1 Kings 3:12

NETBible

I grant your request, and give you a wise and discerning mind superior to that of anyone who has preceded or will succeed you.

NIV ©

I will do what you have asked. I will give you a wise and discerning heart, so that there will never have been anyone like you, nor will there ever be.

NASB ©

behold, I have done according to your words. Behold, I have given you a wise and discerning heart, so that there has been no one like you before you, nor shall one like you arise after you.

NLT ©

I will give you what you asked for! I will give you a wise and understanding mind such as no one else has ever had or ever will have!

MSG ©

I'll give you what you've asked for--I'm giving you a wise and mature heart. There's never been one like you before; and there'll be no one after.

BBE ©

I have done as you said: I have given you a wise and far-seeing heart, so that there has never been your equal in the past, and never will there be any like you in the future.

NRSV ©

I now do according to your word. Indeed I give you a wise and discerning mind; no one like you has been before you and no one like you shall arise after you.

NKJV ©

"behold, I have done according to your words; see, I have given you a wise and understanding heart, so that there has not been anyone like you before you, nor shall any like you arise after you.


KJV
Behold, I have done
<06213> (8804)
according to thy words
<01697>_:
lo, I have given
<05414> (8804)
thee a wise
<02450>
and an understanding
<0995> (8737)
heart
<03820>_;
so that there was none like thee before
<06440>
thee, neither after
<0310>
thee shall any arise
<06965> (8799)
like unto thee.
NASB ©

behold
<2009>
, I have done
<6213>
according to your words
<1697>
. Behold
<2009>
, I have given
<5414>
you a wise
<2450>
and discerning
<995>
heart
<3820>
, so
<834>
that there has been
<1961>
no
<3808>
one like
<3644>
you before
<6440>
you, nor
<3808>
shall one like
<3644>
you arise
<6965>
after
<310>
you.
LXXM
idou
<2400> 
INJ
pepoihka
<4160> 
V-RAI-1S
kata
<2596> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
rhma
<4487> 
N-ASN
sou
<4771> 
P-GS
idou
<2400> 
INJ
dedwka
<1325> 
V-RAI-1S
soi
<4771> 
P-DS
kardian
<2588> 
N-ASF
fronimhn
<5429> 
A-ASF
kai
<2532> 
CONJ
sofhn
<4680> 
A-ASF
wv
<3739> 
CONJ
su
<4771> 
P-NS
ou
<3364> 
ADV
gegonen
<1096> 
V-RAI-3S
emprosyen
<1715> 
PREP
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
meta
<3326> 
PREP
se
<4771> 
P-AS
ouk
<3364> 
ADV
anasthsetai
<450> 
V-FMI-3S
omoiov
<3664> 
A-NSM
soi
<4771> 
P-DS
NET [draft] ITL
I grant
<06213>
your request
<01697>
, and give
<05414>
you a wise
<02450>
and discerning
<0995>
mind
<03820>
superior to
<0834>
that of anyone who has preceded
<06440>
or will succeed
<06965>
you.
HEBREW
Kwmk
<03644>
Mwqy
<06965>
al
<03808>
Kyrxaw
<0310>
Kynpl
<06440>
hyh
<01961>
al
<03808>
Kwmk
<03644>
rsa
<0834>
Nwbnw
<0995>
Mkx
<02450>
bl
<03820>
Kl
<0>
yttn
<05414>
hnh
<02009>
Kyrbdk
<01697>
ytyve
<06213>
hnh (3:12)
<02009>

NETBible

I grant your request, and give you a wise and discerning mind superior to that of anyone who has preceded or will succeed you.

NET Notes

tn This statement is introduced in the Hebrew text by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to and emphasizes what follows.

tn Heb “I am doing according to your words.” The perfect tense is sometimes used of actions occurring at the same time a statement is made.

tn This statement is introduced by the particle הִנֵּה (hinneh, “look”) which draws attention to and emphasizes what follows. The translation assumes that the perfect tense here indicates that the action occurs as the statement is made (i.e., “right now I give you”).

tn Heb “heart.” (The Hebrew term translated “heart” often refers to the mental faculties.)

tn Heb “so that there has not been one like you prior to you, and after you one will not arise like you.”