1 Kings 3:4

NETBible

The king went to Gibeon to offer sacrifices, for it had the most prominent of the high places. Solomon would offer up a thousand burnt sacrifices on the altar there.

NIV ©

The king went to Gibeon to offer sacrifices, for that was the most important high place, and Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.

NASB ©

The king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place; Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.

NLT ©

The most important of these altars was at Gibeon, so the king went there and sacrificed one thousand burnt offerings.

MSG ©

The king went to Gibeon, the most prestigious of the local shrines, to worship. He sacrificed a thousand Whole-Burnt-Offerings on that altar.

BBE ©

And the king went to Gibeon to make an offering there, because that was the chief high place: it was Solomon’s way to make a thousand burned offerings on that altar.

NRSV ©

The king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the principal high place; Solomon used to offer a thousand burnt offerings on that altar.

NKJV ©

Now the king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place: Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.


KJV
And the king
<04428>
went
<03212> (8799)
to Gibeon
<01391>
to sacrifice
<02076> (8800)
there; for that
<01931>
[was] the great
<01419>
high place
<01116>_:
a thousand
<0505>
burnt offerings
<05930>
did Solomon
<08010>
offer
<05927> (8686)
upon that altar
<04196>_.
NASB ©

The king
<4428>
went
<1980>
to Gibeon
<1391>
to sacrifice
<2076>
there
<8033>
, for that was the great
<1419>
high
<1116>
place
<1116>
; Solomon
<8010>
offered
<5927>
a thousand
<505>
burnt
<5930>
offerings
<5930>
on that altar
<4196>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
anesth
<450> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
eporeuyh
<4198> 
V-API-3S
eiv
<1519> 
PREP
gabawn {N-PRI} yusai
<2380> 
V-AAN
ekei
<1563> 
ADV
oti
<3754> 
CONJ
auth
<846> 
D-NSF
uqhlotath
<5308> 
A-NSFS
kai
<2532> 
CONJ
megalh
<3173> 
A-NSF
cilian
<5507> 
A-ASF
olokautwsin {N-ASF} anhnegken
<399> 
V-AAI-3S
salwmwn {N-PRI} epi
<1909> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
yusiasthrion
<2379> 
N-ASN
en
<1722> 
PREP
gabawn {N-PRI}
NET [draft] ITL
The king
<04428>
went
<01980>
to Gibeon
<01391>
to offer sacrifices
<02076>
, for
<03588>
it
<01931>
had the most prominent
<01419>
of the high places
<01116>
. Solomon
<08010>
would offer up
<05927>
a thousand
<0505>
burnt sacrifices
<05930>
on
<05921>
the altar
<04196>
there.
HEBREW
awhh
<01931>
xbzmh
<04196>
le
<05921>
hmls
<08010>
hley
<05927>
twle
<05930>
Pla
<0505>
hlwdgh
<01419>
hmbh
<01116>
ayh
<01931>
yk
<03588>
Ms
<08033>
xbzl
<02076>
hnebg
<01391>
Klmh
<04428>
Klyw (3:4)
<01980>

NETBible

The king went to Gibeon to offer sacrifices, for it had the most prominent of the high places. Solomon would offer up a thousand burnt sacrifices on the altar there.

NET Notes

tn Heb “for it was the great high place.”

tn The verb form is an imperfect, which is probably used here in a customary sense to indicate continued or repeated action in past time. See GKC 314 §107.b.