NETBible | He was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations. 1 |
NIV © |
He was wiser than any other man, including Ethan the Ezrahite—wiser than Heman, Calcol and Darda, the sons of Mahol. And his fame spread to all the surrounding nations. |
NASB © |
For he was wiser than all men, than Ethan the Ezrahite, Heman, Calcol and Darda, the sons of Mahol; and his fame was known in all the surrounding nations. |
NLT © |
He was wiser than anyone else, including Ethan the Ezrahite and Heman, Calcol, and Darda––the sons of Mahol. His fame spread throughout all the surrounding nations. |
MSG © |
He was wiser than anyone--wiser than Ethan the Ezrahite, wiser than Heman, wiser than Calcol and Darda the sons of Mahol. He became famous among all the surrounding nations. |
BBE © |
For he was wiser than all men, even than Ethan the Ezrahite, and Heman and Calcol and Darda, the sons of Mahol; and he had a great name among all the nations round about. |
NRSV © |
He was wiser than anyone else, wiser than Ethan the Ezrahite, and Heman, Calcol, and Darda, children of Mahol; his fame spread throughout all the surrounding nations. |
NKJV © |
For he was wiser than all men––than Ethan the Ezrahite, and Heman, Chalcol, and Darda, the sons of Mahol; and his fame was in all the surrounding nations. |
KJV | For he was wiser <02449> (8799) than all men <0120>_; than Ethan <0387> the Ezrahite <0250>_, and Heman <01968>_, and Chalcol <03633>_, and Darda <01862>_, the sons <01121> of Mahol <04235>_: and his fame <08034> was in all nations <01471> round about <05439>_. |
NASB © |
For he was wiser <2449> than <4480> all <3605> men <120> , than <4480> Ethan <387> the Ezrahite <250> , Heman <1968> , Calcol <3633> and Darda <1862> , the sons <1121> of Mahol <4235> ; and his fame <8034> was known in all <3605> the surrounding <5439> nations .<1471> |
LXXM | (5:11) kai <2532> CONJ esofisato <4679> V-AMI-3S uper <5228> PREP pantav <3956> A-APM touv <3588> T-APM anyrwpouv <444> N-APM kai <2532> CONJ esofisato <4679> V-AMI-3S uper <5228> PREP gaiyan {N-PRI} ton <3588> T-ASM ezraithn {N-ASM} kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM aiman {N-PRI} kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM calkal {N-PRI} kai <2532> CONJ darda {N-PRI} uiouv mal {N-PRI}<5207> N-APM |
NET [draft] ITL | He was wiser <02449> than any <03605> man <0120> , including Ethan <0387> the Ezrahite <0250> or Heman <01968> , Calcol <03633> , and Darda <01862> , the sons <01121> of Mahol <04235> . He was <01961> famous <08034> in all <03605> the neighboring <05439> nations .<01471> |
HEBREW | bybo <05439> Mywgh <01471> lkb <03605> wms <08034> yhyw <01961> lwxm <04235> ynb <01121> edrdw <01862> lklkw <03633> Nmyhw <01968> yxrzah <0250> Ntyam <0387> Mdah <0120> lkm <03605> Mkxyw <02449> (4:31) <5:11> |
NETBible | He was wiser than any man, including Ethan the Ezrahite or Heman, Calcol, and Darda, the sons of Mahol. He was famous in all the neighboring nations. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “his name was in all the surrounding nations.” |