1 Kings 6:34

NETBible

He also made two doors out of wood from evergreens; each door had two folding leaves.

NIV ©

He also made two pine doors, each having two leaves that turned in sockets.

NASB ©

and two doors of cypress wood; the two leaves of the one door turned on pivots, and the two leaves of the other door turned on pivots.

NLT ©

There were two folding doors of cypress wood, and each door was hinged to fold back upon itself.

MSG ©

The doors were of cypress, split into two panels, each panel swinging separately.

BBE ©

And two folding doors of cypress-wood, with two leaves.

NRSV ©

and two doors of cypress wood; the two leaves of the one door were folding, and the two leaves of the other door were folding.

NKJV ©

And the two doors were of cypress wood; two panels comprised one folding door, and two panels comprised the other folding door.


KJV
And the two
<08147>
doors
<01817>
[were of] fir
<01265>
tree
<06086>_:
the two
<08147>
leaves
<06763>
of the one
<0259>
door
<01817>
[were] folding
<01550>_,
and the two
<08147>
leaves
<07050>
of the other
<08145>
door
<01817>
[were] folding
<01550>_.
NASB ©

and two
<8147>
doors
<1817>
of cypress
<1265>
wood
<6086>
; the two
<8147>
leaves
<6763>
of the one
<259>
door
<1817>
turned
<1550>
on pivots
<1550>
, and the two
<8147>
leaves
<7050>
of the other
<8145>
door
<1817>
turned
<1550>
on pivots
<1550>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
en
<1722> 
PREP
amfoteraiv {A-DPF} taiv
<3588> 
T-DPF
yuraiv
<2374> 
N-DPF
xula
<3586> 
N-APN
peukina {A-APN} duo
<1417> 
N-NUI
ptucai {N-NPF} h
<3588> 
T-NSF
yura
<2374> 
N-NSF
h
<3588> 
T-NSF
mia
<1519> 
A-NSF
kai
<2532> 
CONJ
strofeiv {N-NPM} autwn
<846> 
D-GPM
kai
<2532> 
CONJ
duo
<1417> 
N-NUI
ptucai {N-NPF} h
<3588> 
T-NSF
yura
<2374> 
N-NSF
h
<3588> 
T-NSF
deutera
<1208> 
A-NSF
strefomena
<4762> 
V-PMPAP
NET [draft] ITL
He also made two
<08147>
doors
<01817>
out of wood
<06086>
from evergreens
<01265>
; each
<0259>
door
<01817>
had two
<08147>
folding
<01550>
leaves
<07050>
.
HEBREW
Mylylg
<01550>
tynsh
<08145>
tldh
<01817>
Myelq
<07050>
ynsw
<08147>
Mylylg
<01550>
txah
<0259>
tldh
<01817>
Myelu
<06763>
yns
<08147>
Myswrb
<01265>
yue
<06086>
twtld
<01817>
ytsw (6:34)
<08147>

NETBible

He also made two doors out of wood from evergreens; each door had two folding leaves.

NET Notes

tn The words “he also made” are added for stylistic reasons.

tc Heb “two of the leaves of the first door were folding, and two of the leaves of the second door were folding.” In the second half of the description, the MT has קְלָעִים (qÿlaim, “curtains”), but this is surely a corruption of צְלָעִים (tsÿlaim, “leaves”) which appears in the first half of the statement.