1 Kings 6:5

NETBible

He built an extension all around the walls of the temple’s main hall and holy place and constructed side rooms in it.

NIV ©

Against the walls of the main hall and inner sanctuary he built a structure around the building, in which there were side rooms.

NASB ©

Against the wall of the house he built stories encompassing the walls of the house around both the nave and the inner sanctuary; thus he made side chambers all around.

NLT ©

A complex of rooms was built against the outer walls of the Temple, all the way around the sides and rear of the building.

MSG ©

Against the outside walls he built a supporting structure in which there were smaller rooms:

BBE ©

And against the walls all round, and against the walls of the Temple and of the inmost room, he put up wings, with side rooms all round:

NRSV ©

He also built a structure against the wall of the house, running around the walls of the house, both the nave and the inner sanctuary; and he made side chambers all around.

NKJV ©

Against the wall of the temple he built chambers all around, against the walls of the temple, all around the sanctuary and the inner sanctuary. Thus he made side chambers all around it.


KJV
And against the wall
<07023>
of the house
<01004>
he built
<01129> (8799)
chambers
<03326> (8675) <03326>
round about
<05439>_,
[against] the walls
<07023>
of the house
<01004>
round about
<05439>_,
[both] of the temple
<01964>
and of the oracle
<01687>_:
and he made
<06213> (8799)
chambers
<06763>
round about
<05439>_:
{against the wall: or, upon, or, joining to the wall} {built chambers: Heb. built floors} {made chambers: Heb. made ribs}
NASB ©

Against
<5921>
the wall
<7023>
of the house
<1004>
he built
<1129>
stories
<3330>
encompassing
<5439>
the walls
<7023>
of the house
<1004>
around
<5439>
both the nave
<1964>
and the inner
<1687>
sanctuary
<1687>
; thus he made
<6213>
side
<6763>
chambers
<6763>
all
<5439>
around
<5439>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
edwken
<1325> 
V-AAI-3S
epi
<1909> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
toicon
<5109> 
N-ASM
tou
<3588> 
T-GSM
oikou
<3624> 
N-GSM
melayra {N-APN} kukloyen
<2943> 
ADV
tw
<3588> 
T-DSM
naw
<3485> 
N-DSM
kai
<2532> 
CONJ
tw
<3588> 
T-DSN
dabir {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
pleurav
<4125> 
N-APF
kukloyen
<2943> 
ADV
NET [draft] ITL
He built
<01129>
an extension
<03326>
all around
<05439>
the walls
<07023>
of the temple’s main hall
<01964>
and holy place
<01687>
and constructed
<06213>
side
<06763>
rooms
<05439>
in it.
HEBREW
bybo
<05439>
twelu
<06763>
veyw
<06213>
rybdlw
<01687>
lkyhl
<01964>
bybo
<05439>
tybh
<01004>
twryq
<07023>
ta
<0853>
bybo
<05439>
*eyuy {ewuy}
<03326>
tybh
<01004>
ryq
<07023>
le
<05921>
Nbyw (6:5)
<01129>

NETBible

He built an extension all around the walls of the temple’s main hall and holy place and constructed side rooms in it.

NET Notes

tn Heb “and he built on the wall of the temple an extension all around, the walls of the temple all around, for the main hall and for the holy place, and he made side rooms all around.”