NETBible | He was the son of a widow from the tribe of Naphtali, 1 and his father was a craftsman in bronze from Tyre. He had the skill and knowledge 2 to make all kinds of works of bronze. He reported to King Solomon and did all the work he was assigned. |
NIV © |
whose mother was a widow from the tribe of Naphtali and whose father was a man of Tyre and a craftsman in bronze. Huram was highly skilled and experienced in all kinds of bronze work. He came to King Solomon and did all the work assigned to him. |
NASB © |
He was a widow’s son from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in bronze; and he was filled with wisdom and understanding and skill for doing any work in bronze. So he came to King Solomon and performed all his work. |
NLT © |
for he was a craftsman skilled in bronze work. He was half Israelite, since his mother was a widow from the tribe of Naphtali, and his father had been a foundry worker from Tyre. So he came to work for King Solomon. |
MSG © |
Hiram's mother was a widow from the tribe of Naphtali. His father was a Tyrian and a master worker in bronze. Hiram was a real artist--he could do anything with bronze. He came to King Solomon and did all the bronze work. |
BBE © |
He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a worker in brass; he was full of wisdom and knowledge and an expert worker in brass. He came to King Solomon and did all his work for him. |
NRSV © |
He was the son of a widow of the tribe of Naphtali, whose father, a man of Tyre, had been an artisan in bronze; he was full of skill, intelligence, and knowledge in working bronze. He came to King Solomon, and did all his work. |
NKJV © |
He was the son of a widow from the tribe of Naphtali, and his father was a man of Tyre, a bronze worker; he was filled with wisdom and understanding and skill in working with all kinds of bronze work. So he came to King Solomon and did all his work. |
KJV | He [was] a widow's <0802> <0490> son <01121> of the tribe <04294> of Naphtali <05321>_, and his father <01> [was] a man <0376> of Tyre <06876>_, a worker <02790> (8802) in brass <05178>_: and he was filled <04390> (8735) with wisdom <02451>_, and understanding <08394>_, and cunning <01847> to work <06213> (8800) all works <04399> in brass <05178>_. And he came <0935> (8799) to king <04428> Solomon <08010>_, and wrought <06213> (8799) all his work <04399>_. {a widow's...: Heb. the son of a widow woman} |
NASB © |
He was a widow's <490> son <1121> from the tribe <4294> of Naphtali <5321> , and his father <1> was a man <376> of Tyre <6876> , a worker <2790> in bronze <5178> ; and he was filled <4390> with wisdom <2451> and understanding <8394> and skill <1847> for doing <6213> any <3605> work <4399> in bronze <5178> . So he came <935> to King <4428> Solomon <8010> and performed <6213> all <3605> his work .<4399> |
LXXM | (7:2) uion <5207> N-ASM gunaikov <1135> N-GSF chrav <5503> N-GSF kai <2532> CONJ outov <3778> D-NSM apo <575> PREP thv <3588> T-GSF fulhv <5443> N-GSF nefyali {N-PRI} kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM pathr <3962> N-NSM autou <846> D-GSM anhr <435> N-NSM turiov <5183> N-NSM tektwn <5045> N-NSM calkou {A-GSM} kai <2532> CONJ peplhrwmenov <4137> V-RMPNS thv <3588> T-GSF tecnhv <5078> N-GSF kai <2532> CONJ sunesewv <4907> N-GSF kai <2532> CONJ epignwsewv <1922> N-GSF tou <3588> T-GSN poiein <4160> V-PAN pan <3956> A-ASN ergon <2041> N-ASN en <1722> PREP calkw {A-DSM} kai <2532> CONJ eishcyh <1521> V-API-3S prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM basilea <935> N-ASM salwmwn {N-PRI} kai <2532> CONJ epoihsen <4160> V-AAI-3S panta <3956> A-APN ta <3588> T-APN erga <2041> N-APN |
NET [draft] ITL | He was the son <01121> of a widow <0490> from the tribe <04294> of Naphtali <05321> , and his father <01> was a craftsman <02794> in bronze <05178> from Tyre <06876> . He had the skill <02451> and knowledge <01847> <08394> to make <06213> all <03605> kinds of works <04399> of bronze <05178> . He reported <0935> to <0413> King <04428> Solomon <08010> and did <06213> all <03605> the work he was assigned.<04399> |
HEBREW | wtkalm <04399> lk <03605> ta <0853> veyw <06213> hmls <08010> Klmh <04428> la <0413> awbyw <0935> tsxnb <05178> hkalm <04399> lk <03605> twvel <06213> tedh <01847> taw <0853> hnwbth <08394> taw <0853> hmkxh <02451> ta <0853> almyw <04390> tsxn <05178> srx <02794> yru <06876> sya <0376> wybaw <01> yltpn <05321> hjmm <04294> awh <01931> hnmla <0490> hsa <0802> Nb (7:14) <01121> |
NETBible | He was the son of a widow from the tribe of Naphtali, 1 and his father was a craftsman in bronze from Tyre. He had the skill and knowledge 2 to make all kinds of works of bronze. He reported to King Solomon and did all the work he was assigned. |
NET Notes |
1 tn 2 Chr 2:14 (13 HT) says “from the daughters of Dan.” 2 tn Heb “he was filled with the skill, understanding, and knowledge.” |