1 Kings 9:7

NETBible

then I will remove Israel from the land I have given them, I will abandon this temple I have consecrated with my presence, and Israel will be mocked and ridiculed among all the nations.

NIV ©

then I will cut off Israel from the land I have given them and will reject this temple I have consecrated for my Name. Israel will then become a byword and an object of ridicule among all peoples.

NASB ©

then I will cut off Israel from the land which I have given them, and the house which I have consecrated for My name, I will cast out of My sight. So Israel will become a proverb and a byword among all peoples.

NLT ©

then I will uproot the people of Israel from this land I have given them. I will reject this Temple that I have set apart to honor my name. I will make Israel an object of mockery and ridicule among the nations.

MSG ©

then the guarantee is off: I'll wipe Israel right off the map and repudiate this Temple I've just sanctified to honor my Name. And Israel will become nothing but a bad joke among the peoples of the world.

BBE ©

Then I will have Israel cut off from the land which I have given them; and this house, which I have made holy for myself, I will put away from before my eyes; and Israel will be a public example, and a word of shame among all peoples.

NRSV ©

then I will cut Israel off from the land that I have given them; and the house that I have consecrated for my name I will cast out of my sight; and Israel will become a proverb and a taunt among all peoples.

NKJV ©

"then I will cut off Israel from the land which I have given them; and this house which I have consecrated for My name I will cast out of My sight. Israel will be a proverb and a byword among all peoples.


KJV
Then will I cut off
<03772> (8689)
Israel
<03478>
out
<06440>
of the land
<0127>
which I have given
<05414> (8804)
them; and this house
<01004>_,
which I have hallowed
<06942> (8689)
for my name
<08034>_,
will I cast out
<07971> (8762)
of my sight
<06440>_;
and Israel
<03478>
shall be a proverb
<04912>
and a byword
<08148>
among all people
<05971>_:
NASB ©

then I will cut
<3772>
off
<3772>
Israel
<3478>
from the land
<127>
which
<834>
I have given
<5414>
them, and the house
<1004>
which
<834>
I have consecrated
<6942>
for My name
<8034>
, I will cast
<7971>
out of My sight
<6440>
. So Israel
<3478>
will become
<1961>
a proverb
<4912>
and a byword
<8148>
among all
<3605>
peoples
<5971>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
exarw
<1808> 
V-FAI-1S
ton
<3588> 
T-ASM
israhl
<2474> 
N-PRI
apo
<575> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
ghv
<1065> 
N-GSF
hv
<3739> 
R-GSF
edwka
<1325> 
V-AAI-1S
autoiv
<846> 
D-DPM
kai
<2532> 
CONJ
ton
<3588> 
T-ASM
oikon
<3624> 
N-ASM
touton
<3778> 
D-ASM
on
<3739> 
R-ASM
hgiasa
<37> 
V-AAI-1S
tw
<3588> 
T-DSN
onomati
<3686> 
N-DSN
mou
<1473> 
P-GS
aporriqw {V-AAS-1S} ek
<1537> 
PREP
proswpou
<4383> 
N-GSN
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
estai
<1510> 
V-FMI-3S
israhl
<2474> 
N-PRI
eiv
<1519> 
PREP
afanismon
<854> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
eiv
<1519> 
PREP
lalhma {N-ASN} eiv
<1519> 
PREP
pantav
<3956> 
A-APM
touv
<3588> 
T-APM
laouv
<2992> 
N-APM
NET [draft] ITL
then I will remove
<03772>
Israel
<03478>
from the land
<0127>
I have given
<05414>
them, I will abandon this temple
<01004>
I have consecrated
<06942>
with my presence
<06440>
, and Israel
<03478>
will be
<01961>
mocked
<04912>
and ridiculed
<08148>
among all
<03605>
the nations
<05971>
.
HEBREW
Mymeh
<05971>
lkb
<03605>
hnynslw
<08148>
lsml
<04912>
larvy
<03478>
hyhw
<01961>
ynp
<06440>
lem
<05921>
xlsa
<07971>
ymsl
<08034>
ytsdqh
<06942>
rsa
<0834>
tybh
<01004>
taw
<0853>
Mhl
<0>
yttn
<05414>
rsa
<0834>
hmdah
<0127>
ynp
<06440>
lem
<05921>
larvy
<03478>
ta
<0853>
ytrkhw (9:7)
<03772>

NETBible

then I will remove Israel from the land I have given them, I will abandon this temple I have consecrated with my presence, and Israel will be mocked and ridiculed among all the nations.

NET Notes

tn Heb “I will cut off Israel from upon the surface of the land.”

tn Heb “and the temple which I consecrated for my name I will send away from before my face.”

sn Instead of “I will send away,” the parallel text in 2 Chr 7:20 has “I will throw away.” The two verbs sound very similar in Hebrew, so the discrepancy is likely due to an oral transmissional error.

tn Heb “will become a proverb and a taunt,” that is, a proverbial example of destruction and an object of reproach.