2 Kings 1:12

NETBible

Elijah replied to them, “If I am indeed a prophet, may fire come down from the sky and consume you and your fifty soldiers!” Fire from God came down from the sky and consumed him and his fifty soldiers.

NIV ©

"If I am a man of God," Elijah replied, "may fire come down from heaven and consume you and your fifty men!" Then the fire of God fell from heaven and consumed him and his fifty men.

NASB ©

Elijah replied to them, "If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty." Then the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty.

NLT ©

Elijah replied, "If I am a man of God, let fire come down from heaven and destroy you and your fifty men!" And again the fire of God fell from heaven and killed them all.

MSG ©

Elijah answered, "If it's true that I'm a 'holy man,' lightning strike you and your fifty men!" Immediately a divine lightning bolt struck and incinerated the captain and his fifty.

BBE ©

And Elijah in answer said, If I am a man of God, may fire come down from heaven on you and on your fifty men, and put an end to you. And the fire of God came down from heaven, and put an end to him and his fifty men.

NRSV ©

But Elijah answered them, "If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty." Then the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty.

NKJV ©

So Elijah answered and said to them, "If I am a man of God, let fire come down from heaven and consume you and your fifty men." And the fire of God came down from heaven and consumed him and his fifty.


KJV
And Elijah
<0452>
answered
<06030> (8799)
and said
<01696> (8762)
unto them, If I [be] a man
<0376>
of God
<0430>_,
let fire
<0784>
come down
<03381> (8799)
from heaven
<08064>_,
and consume
<0398> (8799)
thee and thy fifty
<02572>_.
And the fire
<0784>
of God
<0430>
came down
<03381> (8799)
from heaven
<08064>_,
and consumed
<0398> (8799)
him and his fifty
<02572>_.
NASB ©

Elijah
<452>
replied
<6030>
to them, "If
<518>
I am a man
<376>
of God
<430>
, let fire
<784>
come
<3381>
down
<3381>
from heaven
<8064>
and consume
<398>
you and your fifty
<2572>
." Then the fire
<784>
of God
<430>
came
<3381>
down
<3381>
from heaven
<8064>
and consumed
<398>
him and his fifty
<2572>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
apekriyh {V-API-3S} hliou {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
elalhsen
<2980> 
V-AAI-3S
prov
<4314> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} ei
<1487> 
CONJ
anyrwpov
<444> 
N-NSM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
egw
<1473> 
P-NS
eimi
<1510> 
V-PAI-1S
katabhsetai
<2597> 
V-FMI-3S
pur
<4442> 
N-ASN
ek
<1537> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
ouranou
<3772> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
katafagetai
<2719> 
V-FMI-3S
se
<4771> 
P-AS
kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
penthkonta
<4004> 
N-NUI
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
katebh
<2597> 
V-AAI-3S
pur
<4442> 
N-ASN
ek
<1537> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
ouranou
<3772> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
katefagen
<2719> 
V-AAI-3S
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
touv
<3588> 
T-APM
penthkonta
<4004> 
N-NUI
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
Elijah
<0452>
replied
<06030>
to
<0413>
them, “If
<0518>
I
<0589>
am indeed a prophet
<0430>

<0376>
, may fire
<0784>
come down
<03381>
from
<04480>
the sky
<08064>
and consume
<0398>
you and your fifty
<02572>
soldiers!” Fire
<0784>
from God
<0430>
came down
<03381>
from
<04480>
the sky
<08064>
and consumed
<0398>
him and his fifty
<02572>
soldiers.
HEBREW
wysmx
<02572>
taw
<0853>
wta
<0853>
lkatw
<0398>
Mymsh
<08064>
Nm
<04480>
Myhla
<0430>
sa
<0784>
drtw
<03381>
Kysmx
<02572>
taw
<0853>
Kta
<0853>
lkatw
<0398>
Mymsh
<08064>
Nm
<04480>
sa
<0784>
drt
<03381>
yna
<0589>
Myhlah
<0430>
sya
<0376>
Ma
<0518>
Mhyla
<0413>
rbdyw
<01696>
hyla
<0452>
Neyw (1:12)
<06030>

NETBible

Elijah replied to them, “If I am indeed a prophet, may fire come down from the sky and consume you and your fifty soldiers!” Fire from God came down from the sky and consumed him and his fifty soldiers.

NET Notes

tc Two medieval Hebrew mss, the LXX, and the Syriac Peshitta have the singular “to him.”

tn Or “intense fire.” The divine name may be used idiomatically to emphasize the intensity of the fire. Whether one translates אֱלֹהִים (’elohim) here as a proper name or idiomatically, this addition to the narrative (the name is omitted in the first panel, v. 10b) emphasizes the severity of the judgment and is appropriate given the more intense command delivered by the king to the prophet in this panel.