NETBible | “You have with you the sons of your master, chariots and horses, a fortified city, and weapons. So when this letter arrives, 1 |
NIV © |
"As soon as this letter reaches you, since your master’s sons are with you and you have chariots and horses, a fortified city and weapons, |
NASB © |
"Now, when this letter comes to you, since your master’s sons are with you, as well as the chariots and horses and a fortified city and the weapons, |
NLT © |
"The king’s sons are with you, and you have at your disposal chariots, horses, a fortified city, and weapons. As soon as you receive this letter, |
MSG © |
The letters read: This letter is fair warning. You're in charge of your master's children, chariots, horses, fortifications, and weapons. |
BBE © |
Straight away, when you get this letter, seeing that your master’s sons are with you, and that you have carriages and horses and a walled town and arms; |
NRSV © |
"Since your master’s sons are with you and you have at your disposal chariots and horses, a fortified city, and weapons, |
NKJV © |
Now as soon as this letter comes to you, since your master’s sons are with you, and you have chariots and horses, a fortified city also, and weapons, |
KJV | Now as soon as this letter <05612> cometh <0935> (8800) to you, seeing your master's <0113> sons <01121> [are] with you, and [there are] with you chariots <07393> and horses <05483>_, a fenced <04013> city <05892> also, and armour <05402>_; |
NASB © |
"Now <6258> , when this <2088> letter <5612> comes <935> to you, since your master's <113> sons <1121> are with you, as well as the chariots <7393> and horses <5483> and a fortified <4013> city <5892> and the weapons ,<5402> |
LXXM | kai <2532> CONJ nun <3568> ADV wv <3739> CONJ ean <1437> CONJ elyh <2064> V-AAS-3S to <3588> T-ASN biblion <975> N-ASN touto <3778> D-ASN prov <4314> PREP umav <4771> P-AP mey <3326> PREP umwn <4771> P-GP oi <3588> T-NPM uioi <5207> N-NPM tou <3588> T-GSM kuriou <2962> N-GSM umwn <4771> P-GP kai <2532> CONJ mey <3326> PREP umwn <4771> P-GP to <3588> T-NSN arma <716> N-NSN kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM ippoi <2462> N-NPM kai <2532> CONJ poleiv <4172> N-NPF ocurai {A-NPF} kai <2532> CONJ ta <3588> T-NPN opla <3696> N-NPN |
NET [draft] ITL | “You have with <0854> you the sons <01121> of your master <0113> , chariots <07393> and horses <05483> , a fortified <04013> city <05892> , and weapons <05402> . So <06258> when this <02088> letter <05612> arrives ,<0935> |
HEBREW | qsnhw <05402> rubm <04013> ryew <05892> Myowohw <05483> bkrh <07393> Mktaw <0854> Mkynda <0113> ynb <01121> Mktaw <0854> Mkyla <0413> hzh <02088> rpoh <05612> abk <0935> htew (10:2) <06258> |
NETBible | “You have with you the sons of your master, chariots and horses, a fortified city, and weapons. So when this letter arrives, 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “And now when this letter comes to you – with you are the sons of your master and with you are chariots and horses and a fortified city and weapons.” |