2 Kings 10:27

NETBible

They demolished the sacred pillar of Baal and the temple of Baal; it is used as a latrine to this very day.

NIV ©

They demolished the sacred stone of Baal and tore down the temple of Baal, and people have used it for a latrine to this day.

NASB ©

They also broke down the sacred pillar of Baal and broke down the house of Baal, and made it a latrine to this day.

NLT ©

They broke down the sacred pillar of Baal and wrecked the temple of Baal, converting it into a public toilet. That is what it is used for to this day.

MSG ©

They smashed the Baal altars and tore down the Baal temple. It's been a public toilet ever since.

BBE ©

The altar of Baal was pulled down and the house of Baal was broken up and made an unclean place, as it is to this day.

NRSV ©

Then they demolished the pillar of Baal, and destroyed the temple of Baal, and made it a latrine to this day.

NKJV ©

Then they broke down the sacred pillar of Baal, and tore down the temple of Baal and made it a refuse dump to this day.


KJV
And they brake down
<05422> (8799)
the image
<04676>
of Baal
<01168>_,
and brake down
<05422> (8799)
the house
<01004>
of Baal
<01168>_,
and made
<07760> (8799)
it a draught house
<04163> (8675) <04280>
unto this day
<03117>_.
NASB ©

They also broke
<5422>
down
<5422>
the
sacred
pillar
<4676>
of Baal
<1168>
and broke
<5422>
down
<5422>
the house
<1004>
of Baal
<1168>
, and made
<7760>
it a latrine
<4280>
to this day
<3117>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
katespasan {V-AAI-3P} tav
<3588> 
T-APF
sthlav {N-APF} tou
<3588> 
T-GSM
baal
<896> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
kayeilon
<2507> 
V-AAI-3P
ton
<3588> 
T-ASM
oikon
<3624> 
N-ASM
tou
<3588> 
T-GSM
baal
<896> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
etaxan
<5021> 
V-AAI-3P
auton
<846> 
D-ASM
eiv
<1519> 
PREP
lutrwnav
<3083> 
N-APN
ewv
<2193> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
hmerav
<2250> 
N-GSF
tauthv
<3778> 
D-GSF
NET [draft] ITL
They demolished
<05422>
the sacred pillar
<04676>
of Baal
<01168>
and the temple
<01004>
of Baal
<01168>
; it is used as
<07760>
a latrine
<04163>
to
<05704>
this very day
<03117>
.
HEBREW
Mwyh
<03117>
de
<05704>
*twauwml {twarxml}
<04163>
whmvyw
<07760>
lebh
<01168>
tyb
<01004>
ta
<0853>
wutyw
<05422>
lebh
<01168>
tbum
<04676>
ta
<0853>
wutyw (10:27)
<05422>

NETBible

They demolished the sacred pillar of Baal and the temple of Baal; it is used as a latrine to this very day.

NET Notes

tn Or “pulled down.”

tn The verb “they demolished” is repeated in the Hebrew text.

tn Heb “and they made it into.”

tn The consonantal text (Kethib) has the hapax legomenon מַחֲרָאוֹת (makharaot), “places to defecate” or “dung houses” (note the related noun חרא (khr’)/חרי (khri), “dung,” HALOT 348-49 s.v. *חֲרָאִים). The marginal reading (Qere) glosses this, perhaps euphemistically, מוֹצָאוֹת (motsaot), “outhouses.”