2 Kings 10:9

NETBible

In the morning he went out and stood there. Then he said to all the people, “You are innocent. I conspired against my master and killed him. But who struck down all of these men?

NIV ©

The next morning Jehu went out. He stood before all the people and said, "You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him, but who killed all these?

NASB ©

Now in the morning he went out and stood and said to all the people, "You are innocent; behold, I conspired against my master and killed him, but who killed all these?

NLT ©

In the morning he went out and spoke to the crowd that had gathered around them. "You aren’t to blame," he told them. "I am the one who conspired against my master and killed him. But who killed all these?

MSG ©

In the morning Jehu came out, stood before the people, and addressed them formally: "Do you realize that this very day you are participants in GOD's righteous workings? True, I am the one who conspired against my master and assassinated him. But who, do you suppose, is responsible for this pile of skulls?

BBE ©

And in the morning he went out and, stopping, said to all the people there, You are upright men: it is true that I made designs against my master, and put him to death; but who is responsible for the death of all these?

NRSV ©

Then in the morning when he went out, he stood and said to all the people, "You are innocent. It was I who conspired against my master and killed him; but who struck down all these?

NKJV ©

So it was, in the morning, that he went out and stood, and said to all the people, "You are righteous. Indeed I conspired against my master and killed him; but who killed all these?


KJV
And it came to pass in the morning
<01242>_,
that he went out
<03318> (8799)_,
and stood
<05975> (8799)_,
and said
<0559> (8799)
to all the people
<05971>_,
Ye [be] righteous
<06662>_:
behold, I conspired
<07194> (8804)
against my master
<0113>_,
and slew
<02026> (8799)
him: but who slew
<05221> (8689)
all these?
NASB ©

Now in the morning
<1242>
he went
<3318>
out and stood
<5975>
and said
<559>
to all
<3605>
the people
<5971>
, "You are innocent
<6662>
; behold
<2009>
, I conspired
<7194>
against
<5921>
my master
<113>
and killed
<2026>
him, but who
<4310>
killed
<5221>
all
<3605>
these
<428>
?
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
egeneto
<1096> 
V-AMI-3S
prwi
<4404> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
exhlyen
<1831> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
esth
<2476> 
V-AAI-3S
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
pulwni
<4440> 
N-DSM
thv
<3588> 
T-GSF
polewv
<4172> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314> 
PREP
panta
<3956> 
A-ASM
ton
<3588> 
T-ASM
laon
<2992> 
N-ASM
dikaioi
<1342> 
A-NPM
umeiv
<4771> 
P-NP
idou
<2400> 
INJ
egw
<1473> 
P-NS
eimi
<1510> 
V-PAI-1S
sunestrafhn {V-API-1S} epi
<1909> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
kurion
<2962> 
N-ASM
mou
<1473> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
apekteina
<615> 
V-AAI-1S
auton
<846> 
D-ASM
kai
<2532> 
CONJ
tiv
<5100> 
I-NSM
epataxen
<3960> 
V-AAI-3S
pantav
<3956> 
A-APM
toutouv
<3778> 
D-APM
NET [draft] ITL
In the morning
<01242>
he went out
<03318>
and stood
<05975>
there. Then he said
<0559>
to
<0413>
all
<03605>
the people
<05971>
, “You
<0859>
are innocent
<06662>
. I
<0589>
conspired
<07194>
against
<05921>
my master
<0113>
and killed
<02026>
him. But who
<04310>
struck down
<05221>
all
<03605>
of these
<0428>
men?
HEBREW
hla
<0428>
lk
<03605>
ta
<0853>
hkh
<05221>
ymw
<04310>
whgrhaw
<02026>
ynda
<0113>
le
<05921>
ytrsq
<07194>
yna
<0589>
hnh
<02009>
Mta
<0859>
Myqdu
<06662>
Meh
<05971>
lk
<03605>
la
<0413>
rmayw
<0559>
dmeyw
<05975>
auyw
<03318>
rqbb
<01242>
yhyw (10:9)
<01961>