NETBible | |
NIV © |
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she proceeded to destroy the whole royal family. |
NASB © |
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose and destroyed all the royal offspring. |
NLT © |
When Athaliah, the mother of King Ahaziah of Judah, learned that her son was dead, she set out to destroy the rest of the royal family. |
MSG © |
Athaliah was the mother of Ahaziah. When she saw that her son was dead, she took over. She began by massacring the entire royal family. |
BBE © |
Now when Athaliah, the mother of Ahaziah, saw that her son was dead, she had all the rest of the seed of the kingdom put to death. |
NRSV © |
Now when Athaliah, Ahaziah’s mother, saw that her son was dead, she set about to destroy all the royal family. |
NKJV © |
When Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal heirs. |
KJV | And when Athaliah <06271> the mother <0517> of Ahaziah <0274> saw <07200> (8804) that her son <01121> was dead <04191> (8804)_, she arose <06965> (8799) and destroyed <06> (8762) all the seed <02233> royal <04467>_. {seed...: Heb. seed of the kingdom} |
NASB © |
When Athaliah <6271> the mother <517> of Ahaziah <274> saw <7200> that her son <1121> was dead <4191> , she rose <6965> and destroyed <6> all <3605> the royal <4467> offspring .<2233> |
LXXM | kai <2532> CONJ goyolia {N-NSF} h <3588> T-NSF mhthr <3384> N-NSF ocoziou {N-GSM} eiden <3708> V-AAI-3S oti <3754> CONJ apeyanon <599> V-AAI-3P oi <3588> T-NPM uioi <5207> N-NPM authv <846> D-GSF kai <2532> CONJ apwlesen {V-AAI-3S} pan <3956> A-ASN to <3588> T-ASN sperma <4690> N-ASN thv <3588> T-GSF basileiav <932> N-GSF |
NET [draft] ITL | When Athaliah <06271> the mother <0517> of Ahaziah <0274> saw <07200> that <03588> her son <01121> was dead <04191> , she was determined <06965> to destroy <06> the entire <03605> royal <04467> line .<02233> |
HEBREW | hklmmh <04467> erz <02233> lk <03605> ta <0853> dbatw <06> Mqtw <06965> hnb <01121> tm <04191> yk <03588> *htar {htarw} <07200> whyzxa <0274> Ma <0517> hyltew (11:1) <06271> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “she arose and she destroyed all the royal offspring.” The verb קוּם (qum) “arise,” is here used in an auxiliary sense to indicate that she embarked on a campaign to destroy the royal offspring. See M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 125. |