NETBible | He took the officers of the units of hundreds, the Carians, the royal bodyguard, and all the people of land, and together they led the king down from the Lord’s temple. They entered the royal palace through the Gate of the Royal Bodyguard, 1 and the king 2 sat down on the royal throne. |
NIV © |
He took with him the commanders of hundreds, the Carites, the guards and all the people of the land, and together they brought the king down from the temple of the LORD and went into the palace, entering by way of the gate of the guards. The king then took his place on the royal throne, |
NASB © |
He took the captains of hundreds and the Carites and the guards and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the LORD, and came by the way of the gate of the guards to the king’s house. And he sat on the throne of the kings. |
NLT © |
Then the commanders, the Carite mercenaries, the guards, and all the people of the land escorted the king from the Temple of the LORD. They went through the gate of the guards and into the palace, and the king took his seat on the royal throne. |
MSG © |
He arranged for the officers of the bodyguard and the palace security, along with the people themselves, to escort the king down from The Temple of GOD through the Gate of the Guards and into the palace. There he sat on the royal throne. |
BBE © |
Then he took the captains of hundreds, and the Carians, and the armed men, and all the people of the land; and they came down with the king from the house of the Lord, through the doorway of the armed men, to the king’s house. And he took his place on the seat of the kings. |
NRSV © |
He took the captains, the Carites, the guards, and all the people of the land; then they brought the king down from the house of the LORD, marching through the gate of the guards to the king’s house. He took his seat on the throne of the kings. |
NKJV © |
Then he took the captains of hundreds, the bodyguards, the escorts, and all the people of the land; and they brought the king down from the house of the LORD, and went by way of the gate of the escorts to the king’s house. Then he sat on the throne of the kings. |
KJV | And he took <03947> (8799) the rulers <08269> over hundreds <03967>_, and the captains <03746>_, and the guard <07323> (8801)_, and all the people <05971> of the land <0776>_; and they brought down <03381> (8686) the king <04428> from the house <01004> of the LORD <03068>_, and came <0935> (8799) by the way <01870> of the gate <08179> of the guard <07323> (8801) to the king's <04428> house <01004>_. And he sat <03427> (8799) on the throne <03678> of the kings <04428>_. |
NASB © |
He took <3947> the captains <8269> of hundreds <3967> and the Carites <3746> and the guards <7323> and all <3605> the people <5971> of the land <776> ; and they brought <3381> the king <4428> down <3381> from the house <1004> of the LORD <3068> , and came <935> by the way <1870> of the gate <8179> of the guards <7323> to the king's <4428> house <1004> . And he sat <3427> on the throne <3678> of the kings .<4428> |
LXXM | kai <2532> CONJ elaben <2983> V-AAI-3S touv <3588> T-APM ekatontarcouv {N-APM} kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM corri {N-PRI} kai <2532> CONJ ton <3588> T-ASM rasim {N-PRI} kai <2532> CONJ panta <3956> A-ASM ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF kai <2532> CONJ kathgagon <2609> V-AAI-3P ton <3588> T-ASM basilea <935> N-ASM ex <1537> PREP oikou <3624> N-GSM kuriou <2962> N-GSM kai <2532> CONJ eishlyen <1525> V-AAI-3S odon <3598> N-ASF pulhv <4439> N-GSF twn <3588> T-GPM paratrecontwn {V-PAPGP} oikou <3624> N-GSM tou <3588> T-GSM basilewv <935> N-GSM kai <2532> CONJ ekayisan <2523> V-AAI-3P auton <846> D-ASM epi <1909> PREP tou <3588> T-GSM yronou <2362> N-GSM twn <3588> T-GPM basilewn <935> N-GPM |
NET [draft] ITL | He took <03947> the officers <08269> of the units of hundreds <03967> , the Carians <03746> , the royal bodyguard <07323> , and all <03605> the people <05971> of land <0776> , and together they led <03381> the king <04428> down <03381> from the Lord’s <03068> temple <01004> . They entered <0935> the royal <07323> palace <01004> through <01870> the Gate <08179> of the Royal Bodyguard, and the king <04428> sat down <03427> on <05921> the royal <04428> throne .<03678> |
HEBREW | Myklmh <04428> aok <03678> le <05921> bsyw <03427> Klmh <04428> tyb <01004> Myurh <07323> res <08179> Krd <01870> wawbyw <0935> hwhy <03068> tybm <01004> Klmh <04428> ta <0853> wdyryw <03381> Urah <0776> Me <05971> lk <03605> taw <0853> Myurh <07323> taw <0853> yrkh <03746> taw <0853> twamh <03967> yrv <08269> ta <0853> xqyw (11:19) <03947> |
NETBible | He took the officers of the units of hundreds, the Carians, the royal bodyguard, and all the people of land, and together they led the king down from the Lord’s temple. They entered the royal palace through the Gate of the Royal Bodyguard, 1 and the king 2 sat down on the royal throne. |
NET Notes |
1 tn Heb “the Gate of the Runners of the House of the King.” 2 tn Heb “he”; the referent (the king) has been specified in the translation for clarity. |