NETBible | He ordered them, “This is what you must do. One third of the unit that is on duty during the Sabbath will guard the royal palace. |
NIV © |
He commanded them, saying, "This is what you are to do: You who are in the three companies that are going on duty on the Sabbath—a third of you guarding the royal palace, |
NASB © |
He commanded them, saying, "This is the thing that you shall do: one third of you, who come in on the sabbath and keep watch over the king’s house |
NLT © |
Jehoiada told them, "This is what you must do. A third of you who are on duty on the Sabbath are to guard the royal palace itself. |
BBE © |
And he gave them orders, saying, This is what you are to do: the third part of you, who come in on the Sabbath and keep the watch of the king’s house, |
NRSV © |
He commanded them, "This is what you are to do: one-third of you, those who go off duty on the sabbath and guard the king’s house |
NKJV © |
Then he commanded them, saying, "This is what you shall do: One–third of you who come on duty on the Sabbath shall be keeping watch over the king’s house, |
KJV | And he commanded <06680> (8762) them, saying <0559> (8800)_, This [is] the thing <01697> that ye shall do <06213> (8799)_; A third part <07992> of you that enter in <0935> (8802) on the sabbath <07676> shall even be keepers <08104> (8802) of the watch <04931> of the king's <04428> house <01004>_; |
NASB © |
He commanded <6680> them, saying <559> , "This <2088> is the thing <1697> that you shall do <6213> : one third <7992> of you, who come <935> in on the sabbath <7676> and keep <8104> watch <4931> over the king's <4428> house <1004> |
LXXM | kai <2532> CONJ eneteilato <1781> V-AMI-3S autoiv <846> D-DPM legwn <3004> V-PAPNS outov <3778> D-NSM o <3588> T-NSM logov <3056> N-NSM on <3739> R-ASM poihsete <4160> V-FAI-2P to <3588> T-ASN triton <5154> A-ASN ex <1537> PREP umwn <4771> P-GP eiselyetw <1525> V-AAD-3S to <3588> T-ASN sabbaton <4521> N-ASN kai <2532> CONJ fulaxete <5442> V-FAI-2P fulakhn <5438> N-ASF oikou <3624> N-GSM tou <3588> T-GSM basilewv <935> N-GSM en <1722> PREP tw <3588> T-DSM pulwni <4440> N-DSM |
NET [draft] ITL | He ordered <06680> them, “This <02088> is what <0834> you must do <06213> . One third <07992> of the unit <04480> that is on duty <0935> during the Sabbath <07676> will guard <04931> <08104> the royal <04428> palace .<01004> |
HEBREW | Klmh <04428> tyb <01004> trmsm <04931> yrmsw <08104> tbsh <07676> yab <0935> Mkm <04480> tyslsh <07992> Nwvet <06213> rsa <0834> rbdh <01697> hz <02088> rmal <0559> Mwuyw (11:5) <06680> |