2 Kings 11:15

NETBible

Jehoiada the priest ordered the officers of the units of hundreds, who were in charge of the army, “Bring her outside the temple to the guards. Put the sword to anyone who follows her.” The priest gave this order because he had decided she should not be executed in the Lord’s temple.

NIV ©

Jehoiada the priest ordered the commanders of units of a hundred, who were in charge of the troops: "Bring her out between the ranks and put to the sword anyone who follows her." For the priest had said, "She must not be put to death in the temple of the LORD."

NASB ©

And Jehoiada the priest commanded the captains of hundreds who were appointed over the army and said to them, "Bring her out between the ranks, and whoever follows her put to death with the sword." For the priest said, "Let her not be put to death in the house of the LORD."

NLT ©

Then Jehoiada the priest ordered the commanders who were in charge of the troops, "Take her out of the Temple, and kill anyone who tries to rescue her. Do not kill her here in the Temple of the LORD."

MSG ©

Jehoiada the priest ordered the military officers, "Drag her outside and kill anyone who tries to follow her!" (The priest had said, "Don't kill her inside The Temple of GOD.")

BBE ©

Then Jehoiada the priest gave orders to those who were placed in authority over the army, saying, Take her outside the lines, and let anyone who goes after her be put to death with the sword, for he said, Let her not be put to death in the house of the Lord.

NRSV ©

Then the priest Jehoiada commanded the captains who were set over the army, "Bring her out between the ranks, and kill with the sword anyone who follows her." For the priest said, "Let her not be killed in the house of the LORD."

NKJV ©

And Jehoiada the priest commanded the captains of the hundreds, the officers of the army, and said to them, "Take her outside under guard, and slay with the sword whoever follows her." For the priest had said, "Do not let her be killed in the house of the LORD."


KJV
But Jehoiada
<03077>
the priest
<03548>
commanded
<06680> (8762)
the captains
<08269>
of the hundreds
<03967>_,
the officers
<06485> (8803)
of the host
<02428>_,
and said
<0559> (8799)
unto them, Have her forth
<03318> (8685)
without
<01004>
the ranges
<07713>_:
and him that followeth
<0935> (8802) <0310>
her kill
<04191> (8687)
with the sword
<02719>_.
For the priest
<03548>
had said
<0559> (8804)_,
Let her not be slain
<04191> (8714)
in the house
<01004>
of the LORD
<03068>_.
NASB ©

And Jehoiada
<3077>
the priest
<3548>
commanded
<6680>
the captains
<8269>
of hundreds
<3967>
who were appointed
<6485>
over the army
<2428>
and said
<559>
to them, "Bring
<3318>
her out between
<413>
<4480>
<1004>
the ranks
<7713>
, and whoever follows
<935>
<310> her put
<4191>
to death
<4191>
with the sword
<2719>
." For the priest
<3548>
said
<559>
, "Let her not be put
<4191>
to death
<4191>
in the house
<1004>
of the LORD
<3068>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eneteilato
<1781> 
V-AMI-3S
iwdae {N-PRI} o
<3588> 
T-NSM
iereuv
<2409> 
N-NSM
toiv
<3588> 
T-DPM
ekatontarcaiv
<1543> 
N-DPM
toiv
<3588> 
T-DPM
episkopoiv
<1985> 
N-DPM
thv
<3588> 
T-GSF
dunamewv
<1411> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} prov
<4314> 
PREP
autouv
<846> 
D-APM
exagagete
<1806> 
V-PAD-2P
authn
<846> 
D-ASF
eswyen
<2081> 
ADV
twn
<3588> 
T-GPF
sadhrwy {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
o
<3588> 
T-NSM
eisporeuomenov
<1531> 
V-PMPNS
opisw
<3694> 
PREP
authv
<846> 
D-GSF
yanatw
<2288> 
N-DSM
yanatwyhsetai
<2289> 
V-FPI-3S
romfaia {N-DSF} oti
<3754> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588> 
T-NSM
iereuv
<2409> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
mh
<3165> 
ADV
apoyanh
<599> 
V-AAS-3S
en
<1722> 
PREP
oikw
<3624> 
N-DSM
kuriou
<2962> 
N-GSM
NET [draft] ITL
Jehoiada
<03077>
the priest
<03548>
ordered
<06680>
the officers
<08269>
of the units of hundreds
<03967>
, who were in charge
<06485>
of the army
<02428>
, “Bring
<03318>
her outside
<03318>
the temple
<01004>
to the guards
<07713>
. Put
<04191>
the sword
<02719>
to anyone
<04191>
who
<03588>
follows
<0310>

<0935>
her.” The priest
<03548>
gave
<0559>
this order
<0559>
because he had decided she should not
<0408>
be executed
<04191>
in the Lord’s
<03068>
temple
<01004>
.
HEBREW
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
tmwt
<04191>
la
<0408>
Nhkh
<03548>
rma
<0559>
yk
<03588>
brxb
<02719>
tmh
<04191>
hyrxa
<0310>
abhw
<0935>
trdvl
<07713>
tybm
<01004>
la
<0413>
hta
<0853>
wayuwh
<03318>
Mhyla
<0413>
rmayw
<0559>
lyxh
<02428>
ydqp
<06485>
*twamh {twaymh}
<03967>
yrv
<08269>
ta
<0853>
Nhkh
<03548>
edywhy
<03077>
wuyw (11:15)
<06680>

NETBible

Jehoiada the priest ordered the officers of the units of hundreds, who were in charge of the army, “Bring her outside the temple to the guards. Put the sword to anyone who follows her.” The priest gave this order because he had decided she should not be executed in the Lord’s temple.

NET Notes

tn The Hebrew text also has, “and said to them.” This is redundant in English and has not been translated.

tn Heb “ranks.”

tn Heb “for the priest had said, ‘Let her not be put to death in the house of the Lord.’”