2 Kings 13:21

NETBible

One day some men were burying a man when they spotted a raiding party. So they threw the dead man into Elisha’s tomb. When the body touched Elisha’s bones, the dead man came to life and stood on his feet.

NIV ©

Once while some Israelites were burying a man, suddenly they saw a band of raiders; so they threw the man’s body into Elisha’s tomb. When the body touched Elisha’s bones, the man came to life and stood up on his feet.

NASB ©

As they were burying a man, behold, they saw a marauding band; and they cast the man into the grave of Elisha. And when the man touched the bones of Elisha he revived and stood up on his feet.

NLT ©

Once when some Israelites were burying a man, they spied a band of these raiders. So they hastily threw the body they were burying into the tomb of Elisha. But as soon as the body touched Elisha’s bones, the dead man revived and jumped to his feet!

MSG ©

One day, some men were burying a man and spotted the raiders. They threw the man into Elisha's tomb and got away. When the body touched Elisha's bones, the man came alive, stood up, and walked out on his own two feet.

BBE ©

And while they were putting a dead man into the earth, they saw a band coming; and they put the man quickly into the place where Elisha’s body was; and the dead man, on touching Elisha’s bones, came to life again, and got up on his feet.

NRSV ©

As a man was being buried, a marauding band was seen and the man was thrown into the grave of Elisha; as soon as the man touched the bones of Elisha, he came to life and stood on his feet.

NKJV ©

So it was, as they were burying a man, that suddenly they spied a band of raiders ; and they put the man in the tomb of Elisha; and when the man was let down and touched the bones of Elisha, he revived and stood on his feet.


KJV
And it came to pass, as they were burying
<06912> (8802)
a man
<0376>_,
that, behold, they spied
<07200> (8804)
a band
<01416>
[of men]; and they cast
<07993> (8686)
the man
<0376>
into the sepulchre
<06913>
of Elisha
<0477>_:
and when the man
<0376>
was let down
<03212> (8799)_,
and touched
<05060> (8799)
the bones
<06106>
of Elisha
<0477>_,
he revived
<02421> (8799)_,
and stood up
<06965> (8799)
on his feet
<07272>_.
{was...: Heb. went down}
NASB ©

As they were burying
<6912>
a man
<376>
, behold
<2009>
, they saw
<7200>
a marauding
<1416>
band
<1416>
; and they cast
<7993>
the man
<376>
into the grave
<6913>
of Elisha
<477>
. And when the man
<376>
touched
<5060>
the bones
<6106>
of Elisha
<477>
he revived
<2421>
and stood
<6965>
up on his feet
<7272>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
egeneto
<1096> 
V-AMI-3S
autwn
<846> 
D-GPM
yaptontwn
<2290> 
V-PAPGP
ton
<3588> 
T-ASM
andra
<435> 
N-ASM
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
eidon
<3708> 
V-AAI-3P
ton
<3588> 
T-ASM
monozwnon {N-ASM} kai
<2532> 
CONJ
erriqan {V-AAI-3P} ton
<3588> 
D-ASM
andra
<435> 
N-ASM
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
tafw
<5028> 
N-DSM
elisaie {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
eporeuyh
<4198> 
V-API-3S
kai
<2532> 
CONJ
hqato
<680> 
V-AMI-3S
twn
<3588> 
T-GPN
ostewn
<3747> 
N-GPN
elisaie {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
ezhsen
<2198> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
anesth
<450> 
V-AAI-3S
epi
<1909> 
PREP
touv
<3588> 
T-APM
podav
<4228> 
N-APM
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
One day some men
<01992>
were
<01961>
burying
<06912>
a man
<0376>
when they spotted
<07200>
a raiding party
<01416>
. So they threw
<07993>
the dead man
<0376>
into Elisha’s
<0477>
tomb
<06913>
. When the body touched
<05060>
Elisha’s
<0477>
bones
<06106>
, the dead man
<0376>
came
<01980>
to life
<02421>
and stood
<06965>
on
<05921>
his feet
<07272>
.
HEBREW
P
wylgr
<07272>
le
<05921>
Mqyw
<06965>
yxyw
<02421>
esyla
<0477>
twmueb
<06106>
syah
<0376>
egyw
<05060>
Klyw
<01980>
esyla
<0477>
rbqb
<06913>
syah
<0376>
ta
<0853>
wkylsyw
<07993>
dwdgh
<01416>
ta
<0853>
war
<07200>
hnhw
<02009>
sya
<0376>
Myrbq
<06912>
Mh
<01992>
yhyw (13:21)
<01961>

NETBible

One day some men were burying a man when they spotted a raiding party. So they threw the dead man into Elisha’s tomb. When the body touched Elisha’s bones, the dead man came to life and stood on his feet.

NET Notes

tn Heb “and it so happened [that] they.”

tn Heb “and look, they saw.”

tn Heb “the man”; the adjective “dead” has been supplied in the translation for clarity.

tn Heb “the man.”

tn Heb “he”; the referent (the dead man) has been specified in the translation for clarity. Otherwise the reader might think it was Elisha rather than the unnamed dead man who came back to life.