2 Kings 14:9

NETBible

King Jehoash of Israel sent this message back to King Amaziah of Judah, “A thornbush in Lebanon sent this message to a cedar in Lebanon, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ Then a wild animal of Lebanon came by and trampled down the thorn.

NIV ©

But Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah: "A thistle in Lebanon sent a message to a cedar in Lebanon, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ Then a wild beast in Lebanon came along and trampled the thistle underfoot.

NASB ©

Jehoash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thorn bush which was in Lebanon sent to the cedar which was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son in marriage.’ But there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trampled the thorn bush.

NLT ©

But King Jehoash of Israel replied to King Amaziah of Judah with this story: "Out in the Lebanon mountains a thistle sent a message to a mighty cedar tree: ‘Give your daughter in marriage to my son.’ But just then a wild animal came by and stepped on the thistle, crushing it!

MSG ©

Jehoash king of Israel replied to Amaziah king of Judah, "One day a thistle in Lebanon sent word to a cedar in Lebanon, 'Give your daughter to my son in marriage.' But then a wild animal of Lebanon passed by and stepped on the thistle, crushing it.

BBE ©

And Jehoash, king of Israel, sent to Amaziah, king of Judah, saying, The thorn-tree in Lebanon sent to the cedar in Lebanon, saying, Give your daughter to my son for a wife: and a beast from the woodland in Lebanon went by, crushing the thorn under his feet.

NRSV ©

King Jehoash of Israel sent word to King Amaziah of Judah, "A thorn bush on Lebanon sent to a cedar on Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son for a wife’; but a wild animal of Lebanon passed by and trampled down the thorn bush.

NKJV ©

And Jehoash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as wife’; and a wild beast that was in Lebanon passed by and trampled the thistle.


KJV
And Jehoash
<03060>
the king
<04428>
of Israel
<03478>
sent
<07971> (8799)
to Amaziah
<0558>
king
<04428>
of Judah
<03063>_,
saying
<0559> (8800)_,
The thistle
<02336>
that [was] in Lebanon
<03844>
sent
<07971> (8804)
to the cedar
<0730>
that [was] in Lebanon
<03844>_,
saying
<0559> (8800)_,
Give
<05414> (8798)
thy daughter
<01323>
to my son
<01121>
to wife
<0802>_:
and there passed
<05674> (8799)
by a wild
<07704>
beast
<02416>
that [was] in Lebanon
<03844>_,
and trode down
<07429> (8799)
the thistle
<02336>_.
NASB ©

Jehoash
<3060>
king
<4428>
of Israel
<3478>
sent
<7971>
to Amaziah
<558>
king
<4428>
of Judah
<3063>
, saying
<559>
, "The thorn
<2336>
bush
<2336>
which
<834>
was in Lebanon
<3844>
sent
<7971>
to the cedar
<730>
which
<834>
was in Lebanon
<3844>
, saying
<559>
, 'Give
<5414>
your daughter
<1323>
to my son
<1121>
in marriage
<802>
.' But there passed
<5674>
by a wild
<7704>
beast
<2421>
that was in Lebanon
<3844>
, and trampled
<7429>
the thorn
<2336>
bush
<2336>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
apesteilen
<649> 
V-AAI-3S
iwav {N-PRI} basileuv
<935> 
N-NSM
israhl
<2474> 
N-PRI
prov
<4314> 
PREP
amessian {N-ASM} basilea
<935> 
N-ASM
iouda
<2448> 
N-PRI
legwn
<3004> 
V-PAPNS
o
<3588> 
D-NSM
akan {N-PRI} o
<3588> 
T-NSM
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
libanw
<3030> 
N-DSM
apesteilen
<649> 
V-AAI-3S
prov
<4314> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
kedron {N-ASF} thn
<3588> 
T-ASF
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
libanw
<3030> 
N-DSM
legwn
<3004> 
V-PAPNS
dov
<1325> 
V-AAD-2S
thn
<3588> 
T-ASF
yugatera
<2364> 
N-ASF
sou
<4771> 
P-GS
tw
<3588> 
T-DSM
uiw
<5207> 
N-DSM
mou
<1473> 
P-GS
eiv
<1519> 
PREP
gunaika
<1135> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
dihlyon
<1330> 
V-AAI-3P
ta
<3588> 
T-NPN
yhria
<2342> 
N-NPN
tou
<3588> 
T-GSM
agrou
<68> 
N-GSM
ta
<3588> 
T-NPN
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
libanw
<3030> 
N-DSM
kai
<2532> 
CONJ
sunepathsan {V-AAI-3P} ton
<3588> 
T-ASM
akana {N-PRI}
NET [draft] ITL
King
<04428>
Jehoash
<03060>
of Israel
<03478>
sent
<07971>
this message back
<07971>
to
<0413>
King
<04428>
Amaziah
<0558>
of Judah
<03063>
, “A thornbush
<02336>
in Lebanon
<03844>
sent
<07971>
this message to
<0413>
a cedar
<0730>
in Lebanon
<03844>
, ‘Give
<05414>
your daughter
<01323>
to my son
<01121>
as a wife
<0802>
.’ Then a wild
<07704>
animal
<02416>
of Lebanon
<03844>
came by
<05674>
and trampled down
<07429>
the thorn
<02336>
.
HEBREW
xwxh
<02336>
ta
<0853>
omrtw
<07429>
Nwnblb
<03844>
rsa
<0834>
hdvh
<07704>
tyx
<02416>
rbetw
<05674>
hsal
<0802>
ynbl
<01121>
Ktb
<01323>
ta
<0853>
hnt
<05414>
rmal
<0559>
Nwnblb
<03844>
rsa
<0834>
zrah
<0730>
la
<0413>
xls
<07971>
Nwnblb
<03844>
rsa
<0834>
xwxh
<02336>
rmal
<0559>
hdwhy
<03063>
Klm
<04428>
whyuma
<0558>
la
<0413>
larvy
<03478>
Klm
<04428>
sawhy
<03060>
xlsyw (14:9)
<07971>

NETBible

King Jehoash of Israel sent this message back to King Amaziah of Judah, “A thornbush in Lebanon sent this message to a cedar in Lebanon, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ Then a wild animal of Lebanon came by and trampled down the thorn.

NET Notes

tn Heb “the animal of the field.”

sn Judah is the thorn in the allegory. Amaziah’s success has deceived him into thinking he is on the same level as the major powers in the area (symbolized by the cedar). In reality he is not capable of withstanding an attack by a real military power such as Israel (symbolized by the wild animal).