2 Kings 16:13

NETBible

He offered his burnt sacrifice and his grain offering. He poured out his libation and sprinkled the blood from his peace offerings on the altar.

NIV ©

He offered up his burnt offering and grain offering, poured out his drink offering, and sprinkled the blood of his fellowship offerings on the altar.

NASB ©

and burned his burnt offering and his meal offering, and poured his drink offering and sprinkled the blood of his peace offerings on the altar.

NLT ©

The king presented a burnt offering and a grain offering, poured a drink offering over it, and sprinkled the blood of peace offerings on it.

MSG ©

Whole-Burnt-Offerings with billows of smoke, Grain-Offerings, libations of Drink-Offerings, the sprinkling of blood from the Peace-Offerings--the works.

BBE ©

He made his burned offering and his meal offering and his drink offering there, draining out the blood of his peace-offerings on the altar.

NRSV ©

and offered his burnt offering and his grain offering, poured his drink offering, and dashed the blood of his offerings of well-being against the altar.

NKJV ©

So he burned his burnt offering and his grain offering; and he poured his drink offering and sprinkled the blood of his peace offerings on the altar.


KJV
And he burnt
<06999> (8686)
his burnt offering
<05930>
and his meat offering
<04503>_,
and poured
<05258> (8686)
his drink offering
<05262>_,
and sprinkled
<02236> (8799)
the blood
<01818>
of his peace offerings
<08002>_,
upon the altar
<04196>_.
{his peace offerings: Heb. the peace offerings which were his}
NASB ©

and burned
<6999>
his burnt
<5930>
offering
<5930>
and his meal
<4503>
offering
<4503>
, and poured
<5258>
his drink
<5262>
offering
<5262>
and sprinkled
<2236>
the blood
<1818>
of his peace
<8002>
offerings
<8002>
on the altar
<4196>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eyumiasen {V-AAI-3S} thn
<3588> 
T-ASF
olokautwsin {N-ASF} autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
thn
<3588> 
T-ASF
yusian
<2378> 
N-ASF
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
thn
<3588> 
T-ASF
spondhn {N-ASF} autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
proseceen {V-IAI-3S} to
<3588> 
T-ASN
aima
<129> 
N-ASN
twn
<3588> 
T-GPM
eirhnikwn
<1516> 
A-GPM
twn
<3588> 
T-GPM
autou
<846> 
D-GSM
epi
<1909> 
PREP
to
<3588> 
T-ASN
yusiasthrion
<2379> 
N-ASN
NET [draft] ITL
He offered
<06999>
his burnt sacrifice
<05930>
and his grain offering
<04503>
. He poured out
<05258>
his libation
<05262>
and sprinkled
<02236>
the blood
<01818>
from his peace offerings
<08002>
on
<05921>
the altar
<04196>
.
HEBREW
xbzmh
<04196>
le
<05921>
wl
<0>
rsa
<0834>
Mymlsh
<08002>
Md
<01818>
ta
<0853>
qrzyw
<02236>
wkon
<05262>
ta
<0853>
Koyw
<05258>
wtxnm
<04503>
taw
<0853>
wtle
<05930>
ta
<0853>
rjqyw (16:13)
<06999>