NETBible | Through your messengers you taunted the sovereign master, 1 ‘With my many chariots 2 I climbed up the high mountains, the slopes of Lebanon. I cut down its tall cedars, and its best evergreens. I invaded its most remote regions, 3 its thickest woods. |
NIV © |
By your messengers you have heaped insults on the Lord. And you have said, "With my many chariots I have ascended the heights of the mountains, the utmost heights of Lebanon. I have cut down its tallest cedars, the choicest of its pines. I have reached its remotest parts, the finest of its forests. |
NASB © |
‘Through your messengers you have reproached the Lord, And you have said, "With my many chariots I came up to the heights of the mountains, To the remotest parts of Lebanon; And I cut down its tall cedars and its choice cypresses. And I entered its farthest lodging place, its thickest forest. |
NLT © |
By your messengers you have mocked the Lord. You have said, "With my many chariots I have conquered the highest mountains––yes, the remotest peaks of Lebanon. I have cut down its tallest cedars and its choicest cypress trees. I have reached its farthest corners and explored its deepest forests. |
MSG © |
You dispatched your errand boys to humiliate the Master. You bragged, "With my army of chariots I've climbed the highest mountains, snow-peaked alpine Lebanon mountains! I've cut down its giant cedars, chopped down its prize pine trees. I've traveled the world, visited the finest forest retreats. |
BBE © |
You have sent your servants with evil words against the Lord, and have said, With all my war-carriages I have come up to the top of the mountains, to the inmost parts of Lebanon; its tall cedars will be cut down, and the best trees of its woods; I will come up into his highest places, into his thick woods. |
NRSV © |
By your messengers you have mocked the Lord, and you have said, ‘With my many chariots I have gone up the heights of the mountains, to the far recesses of Lebanon; I felled its tallest cedars, its choicest cypresses; I entered its farthest retreat, its densest forest. |
NKJV © |
By your messengers you have reproached the Lord, And said: "By the multitude of my chariots I have come up to the height of the mountains, To the limits of Lebanon; I will cut down its tall cedars And its choice cypress trees; I will enter the extremity of its borders, To its fruitful forest. |
KJV | By <03027> thy messengers <04397> thou hast reproached <02778> (8765) the Lord <0136>_, and hast said <0559> (8799)_, With the multitude <07230> of my chariots <07393> (8675) <07393> I am come up <05927> (8804) to the height <04791> of the mountains <02022>_, to the sides <03411> of Lebanon <03844>_, and will cut down <03772> (8799) the tall <06967> cedar trees <0730> thereof, [and] the choice <04004> fir trees <01265> thereof: and I will enter <0935> (8799) into the lodgings <04411> of his borders <07093>_, [and into] the forest <03293> of his Carmel <03760>_. {By: Heb. By the hand of} {tall...: Heb. tallness, etc} {of his Carmel: or, and his fruitful field} |
NASB © |
'Through <3027> your messengers <4397> you have reproached <2778> the Lord <136> , And you have said <559> , "With my many <7230> chariots <7393> I came <5927> up to the heights <4791> of the mountains <2022> , To the remotest <3411> parts <3411> of Lebanon <3844> ; And I cut <3772> down <3772> its tall <6967> cedars <730> and its choice <4004> cypresses <1265> . And I entered <935> its farthest <7093> lodging <4411> place <4411> , its thickest <3759> forest .<3293> |
LXXM | en <1722> PREP ceiri <5495> N-DSF aggelwn <32> N-GPM sou <4771> P-GS wneidisav <3679> V-AAI-2S kurion <2962> N-ASM kai <2532> CONJ eipav {V-AAI-2S} en <1722> ADV tw <3588> T-DSN plhyei <4128> N-DSN twn <3588> T-GPN armatwn <716> N-GPN mou <1473> P-GS egw <1473> P-NS anabhsomai <305> V-FMI-1S eiv <1519> PREP uqov <5311> N-ASN orewn <3735> N-GPN mhrouv <3313> N-APM tou <3588> T-GSM libanou <3030> N-GSM kai <2532> CONJ ekoqa <2875> V-AAI-1S to <3588> T-ASN megeyov <3174> N-ASN thv <3588> T-GSF kedrou {N-GSF} autou <846> D-GSM ta <3588> T-APN eklekta <1588> A-APN kuparisswn {N-GPF} autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ hlyon <2064> V-AAI-3P eiv <1519> PREP melon {N-PRI} telouv <5056> N-GSN autou <846> D-GSM drumou {N-GSM} karmhlou {N-GS} autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | Through <03027> your messengers <04397> you taunted <02778> the sovereign <0136> master, ‘With my many chariots <07393> I <0589> climbed up <05927> the high <04791> mountains <02022> , the slopes <03411> of Lebanon <03844> . I cut down <03772> its tall <06967> cedars <0730> , and its best <04005> evergreens <01265> . I invaded <0935> its most remote <07093> regions <04411> , its thickest <03759> woods .<03293> |
HEBREW | wlmrk <03759> rey <03293> *huq <07093> Nwlm <04411> hawbaw <0935> wysrb <01265> rwxbm <04005> wyzra <0730> tmwq <06967> trkaw <03772> Nwnbl <03844> ytkry <03411> Myrh <02022> Mwrm <04791> ytyle <05927> yna <0589> ybkr <07393> *brb {bkrb} <07393> rmatw <0559> ynda <0136> tprx <02778> Kykalm <04397> dyb (19:23) <03027> |
NETBible | Through your messengers you taunted the sovereign master, 1 ‘With my many chariots 2 I climbed up the high mountains, the slopes of Lebanon. I cut down its tall cedars, and its best evergreens. I invaded its most remote regions, 3 its thickest woods. |
NET Notes |
1 tn The word is אֲדֹנָי (’adonai), “lord,” but some Hebrew 2 tc The consonantal text (Kethib) has בְּרֶכֶב (bÿrekhev), but this must be dittographic (note the following רִכְבִּי [rikhbi], “my chariots”). The marginal reading (Qere) בְּרֹב (bÿrov), “with many,” is supported by many Hebrew 3 tn Heb “the lodging place of its extremity.” |