NETBible | Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘I have heard your prayer concerning King Sennacherib of Assyria. 1 |
NIV © |
Then Isaiah son of Amoz sent a message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: I have heard your prayer concerning Sennacherib king of Assyria. |
NASB © |
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah saying, "Thus says the LORD, the God of Israel, ‘Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria, I have heard you.’ |
NLT © |
Then Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: "This is what the LORD, the God of Israel, says: I have heard your prayer about King Sennacherib of Assyria. |
MSG © |
It wasn't long before Isaiah son of Amoz sent word to Hezekiah: GOD's word: You've prayed to me regarding Sennacherib king of Assyria; I've heard your prayer. |
BBE © |
Then Isaiah, the son of Amoz, sent to Hezekiah, saying, The Lord, the God of Israel, says, The prayer which you have made to me against Sennacherib, king of Assyria, has come to my ears. |
NRSV © |
Then Isaiah son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD, the God of Israel: I have heard your prayer to me about King Sennacherib of Assyria. |
NKJV © |
Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says the LORD God of Israel: ‘Because you have prayed to Me against Sennacherib king of Assyria, I have heard.’ |
KJV | Then Isaiah <03470> the son <01121> of Amoz <0531> sent <07971> (8799) to Hezekiah <02396>_, saying <0559> (8800)_, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068> God <0430> of Israel <03478>_, [That] which thou hast prayed <06419> (8694) to me against Sennacherib <05576> king <04428> of Assyria <0804> I have heard <08085> (8804)_. |
NASB © |
Then Isaiah <3470> the son <1121> of Amoz <531> sent <7971> to Hezekiah <2396> saying <559> , "Thus <3541> says <559> the LORD <3068> , the God <430> of Israel <3478> , 'Because <834> you have prayed <6419> to Me about <413> Sennacherib <5576> king <4428> of Assyria <804> , I have heard <8085> you. ' |
LXXM | kai <2532> CONJ apesteilen <649> V-AAI-3S hsaiav <2268> N-NSM uiov <5207> N-NSM amwv <301> N-PRI prov <4314> PREP ezekian <1478> N-ASM legwn <3004> V-PAPNS tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM twn <3588> T-GPF dunamewn <1411> N-GPF o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM israhl <2474> N-PRI a <3739> R-APN proshuxw <4336> V-AMI-2S prov <4314> PREP me <1473> P-AS peri <4012> PREP sennachrim {N-PRI} basilewv <935> N-GSM assuriwn {N-GPM} hkousa <191> V-AAI-1S |
NET [draft] ITL | Isaiah <03470> son <01121> of Amoz <0531> sent <07971> this message to <0413> Hezekiah <02396> : “This is what <03541> the Lord <03068> God <0430> of Israel <03478> says <0559> : ‘I have heard <08085> your prayer <06419> concerning <0413> King <04428> Sennacherib <05576> of Assyria .<0804> |
HEBREW | ytems <08085> rwsa <0804> Klm <04428> brxno <05576> la <0413> yla <0413> tllpth <06419> rsa <0834> larvy <03478> yhla <0430> hwhy <03068> rma <0559> hk <03541> rmal <0559> whyqzx <02396> la <0413> Uwma <0531> Nb <01121> whyesy <03470> xlsyw (19:20) <07971> |
NETBible | Isaiah son of Amoz sent this message to Hezekiah: “This is what the Lord God of Israel says: ‘I have heard your prayer concerning King Sennacherib of Assyria. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “That which you prayed to me concerning Sennacherib king of Assyria I have heard.” The verb “I have heard” does not appear in the parallel passage in Isa 37:21, where אֲשֶׁר (’asher) probably has a causal sense, “because.” |