NETBible | “Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: “I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will heal you. The day after tomorrow 1 you will go up to the Lord’s temple. |
NIV © |
"Go back and tell Hezekiah, the leader of my people, ‘This is what the LORD, the God of your father David, says: I have heard your prayer and seen your tears; I will heal you. On the third day from now you will go up to the temple of the LORD. |
NASB © |
"Return and say to Hezekiah the leader of My people, ‘Thus says the LORD, the God of your father David, "I have heard your prayer, I have seen your tears; behold, I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the LORD. |
NLT © |
"Go back to Hezekiah, the leader of my people. Tell him, ‘This is what the LORD, the God of your ancestor David, says: I have heard your prayer and seen your tears. I will heal you, and three days from now you will get out of bed and go to the Temple of the LORD. |
MSG © |
"Go back and tell Hezekiah, prince of my people, 'GOD's word, Hezekiah! From the God of your ancestor David: I've listened to your prayer and I've observed your tears. I'm going to heal you. In three days you will walk on your own legs into The Temple of GOD. |
BBE © |
Go back and say to Hezekiah, the ruler of my people, The Lord, the God of David your father, says, Your prayer has come to my ears, and I have seen your weeping; see, I will make you well: on the third day you will go up to the house of the Lord. |
NRSV © |
"Turn back, and say to Hezekiah prince of my people, Thus says the LORD, the God of your ancestor David: I have heard your prayer, I have seen your tears; indeed, I will heal you; on the third day you shall go up to the house of the LORD. |
NKJV © |
"Return and tell Hezekiah the leader of My people, ‘Thus says the LORD, the God of David your father: "I have heard your prayer, I have seen your tears; surely I will heal you. On the third day you shall go up to the house of the LORD. |
KJV | Turn again <07725> (8798)_, and tell <0559> (8804) Hezekiah <02396> the captain <05057> of my people <05971>_, Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>_, the God <0430> of David <01732> thy father <01>_, I have heard <08085> (8804) thy prayer <08605>_, I have seen <07200> (8804) thy tears <01832>_: behold, I will heal <07495> (8802) thee: on the third <07992> day <03117> thou shalt go up <05927> (8799) unto the house <01004> of the LORD <03068>_. |
NASB © |
"Return <7725> and say <559> to Hezekiah <2396> the leader <5057> of My people <5971> , 'Thus <3541> says <559> the LORD <3068> , the God <430> of your father <1> David <1732> , "I have heard <8085> your prayer <8605> , I have seen <7200> your tears <1832> ; behold <2009> , I will heal <7495> you. On the third <7992> day <3117> you shall go <5927> up to the house <1004> of the LORD .<3068> |
LXXM | epistreqon <1994> V-AAD-2S kai <2532> CONJ ereiv {V-FAI-2S} prov <4314> PREP ezekian {N-ASM} ton <3588> T-ASM hgoumenon <2233> V-PMPAS tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM mou <1473> P-GS tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM dauid {N-PRI} tou <3588> T-GSM patrov <3962> N-GSM sou <4771> P-GS hkousa <191> V-AAI-1S thv <3588> T-GSF proseuchv <4335> N-GSF sou <4771> P-GS eidon <3708> V-AAI-1S ta <3588> T-APN dakrua <1144> N-APN sou <4771> P-GS idou <2400> INJ egw <1473> P-NS iasomai <2390> V-FAI-1S se <4771> P-AS th <3588> T-DSF hmera <2250> N-DSF th <3588> T-DSF trith <5154> A-DSF anabhsh <305> V-FMI-2S eiv <1519> PREP oikon <3624> N-ASM kuriou <2962> N-GSM |
NET [draft] ITL | “Go back <07725> and tell <0559> Hezekiah <02396> , the leader <05057> of my people <05971> : ‘This is what <03541> the Lord <03068> God <0430> of your ancestor <01> David <01732> says <0559> : “I have heard <08085> your prayer <08605> ; I have seen <07200> your tears <01832> . Look <02005> , I will heal <07495> you. The day after tomorrow <07992> <03117> you will go up <05927> to the Lord’s <03068> temple .<01004> |
HEBREW | hwhy <03068> tyb <01004> hlet <05927> ysylsh <07992> Mwyb <03117> Kl <0> apr <07495> ynnh <02005> Ktemd <01832> ta <0853> ytyar <07200> Ktlpt <08605> ta <0853> ytems <08085> Kyba <01> dwd <01732> yhla <0430> hwhy <03068> rma <0559> hk <03541> yme <05971> dygn <05057> whyqzx <02396> la <0413> trmaw <0559> bws (20:5) <07725> |
NETBible | “Go back and tell Hezekiah, the leader of my people: ‘This is what the Lord God of your ancestor David says: “I have heard your prayer; I have seen your tears. Look, I will heal you. The day after tomorrow 1 you will go up to the Lord’s temple. |
NET Notes |
1 tn Heb “on the third day.” |