NETBible | “Please, Lord. Remember how I have served you 1 faithfully and with wholehearted devotion, 2 and how I have carried out your will.” 3 Then Hezekiah wept bitterly. 4 |
NIV © |
"Remember, O LORD, how I have walked before you faithfully and with wholehearted devotion and have done what is good in your eyes." And Hezekiah wept bitterly. |
NASB © |
"Remember now, O LORD, I beseech You, how I have walked before You in truth and with a whole heart and have done what is good in Your sight." And Hezekiah wept bitterly. |
NLT © |
"Remember, O LORD, how I have always tried to be faithful to you and do what is pleasing in your sight." Then he broke down and wept bitterly. |
MSG © |
Remember, O GOD, who I am, what I've done! I've lived an honest life before you, My heart's been true and steady, I've lived to please you; lived for your approval. And then the tears flowed. Hezekiah wept. |
BBE © |
O Lord, keep in mind how I have been true to you with all my heart, and have done what is good in your eyes. And Hezekiah gave way to bitter weeping. |
NRSV © |
"Remember now, O LORD, I implore you, how I have walked before you in faithfulness with a whole heart, and have done what is good in your sight." Hezekiah wept bitterly. |
NKJV © |
"Remember now, O LORD, I pray, how I have walked before You in truth and with a loyal heart, and have done what was good in Your sight." And Hezekiah wept bitterly. |
KJV | I beseech <0577> thee, O LORD <03068>_, remember <02142> (8798) now how I have walked <01980> (8694) before <06440> thee in truth <0571> and with a perfect <08003> heart <03824>_, and have done <06213> (8804) [that which is] good <02896> in thy sight <05869>_. And Hezekiah <02396> wept <01058> (8799) <01065> sore <01419>_. {sore: Heb. with a great weeping} |
NASB © |
"Remember <2142> now <4994> , O <577> LORD <3068> , I beseech <577> You, how <834> I have walked <1980> before <6440> You in truth <571> and with a whole <8003> heart <3824> and have done <6213> what <2896> is good <2896> in Your sight <5869> ." And Hezekiah <2396> wept <1058> bitterly <1065>.<1419> |
LXXM | w <3588> INJ dh <1161> PRT kurie <2962> N-VSM mnhsyhti <3403> V-APD-2S dh <1161> PRT osa <3745> A-APN periepathsa <4043> V-AAI-1S enwpion <1799> PREP sou <4771> P-GS en <1722> PREP alhyeia <225> N-DSF kai <2532> CONJ en <1722> PREP kardia <2588> N-DSF plhrei <4134> A-DSF kai <2532> CONJ to <3588> T-ASN agayon <18> A-ASN en <1722> PREP ofyalmoiv <3788> N-DPM sou <4771> P-GS epoihsa <4160> V-AAI-1S kai <2532> CONJ eklausen <2799> V-AAI-3S ezekiav <1478> N-NSM klauymw <2805> N-DSM megalw <3173> A-DSM |
NET [draft] ITL | “Please <0577> , Lord <03068> . Remember <02142> how <0834> I have served <01980> you faithfully <0571> and with wholehearted devotion <08003> <03824> , and how I have carried out <06213> your will.” Then Hezekiah <02396> wept bitterly <01419> <01058> <01058> |
HEBREW | o lwdg <01419> ykb <01058> whyqzx <02396> Kbyw <01058> ytyve <06213> Kynyeb <05869> bwjhw <02896> Mls <08003> bblbw <03824> tmab <0571> Kynpl <06440> ytklhth <01980> rsa <0834> ta <0853> an <04994> rkz <02142> hwhy <03068> hna (20:3) <0577> |
NETBible | “Please, Lord. Remember how I have served you 1 faithfully and with wholehearted devotion, 2 and how I have carried out your will.” 3 Then Hezekiah wept bitterly. 4 |
NET Notes |
1 tn Heb “walked before you.” For a helpful discussion of the background and meaning of this Hebrew idiom, see M. Cogan and H. Tadmor, II Kings (AB), 254. 2 tn Heb “and with a complete heart.” 3 tn Heb “and that which is good in your eyes I have done.” 4 tn Heb “wept with great weeping.” |