NETBible | “This is what the Lord says: ‘I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which the king of Judah has read. 1 |
NIV © |
‘This is what the LORD says: I am going to bring disaster on this place and its people, according to everything written in the book the king of Judah has read. |
NASB © |
thus says the LORD, "Behold, I bring evil on this place and on its inhabitants, even all the words of the book which the king of Judah has read. |
NLT © |
‘This is what the LORD says: I will destroy this city and its people, just as I stated in the scroll you read. |
MSG © |
that I'm on my way to bring the doom of judgment on this place and this people. Every word written in the book read by the king of Judah will happen. |
BBE © |
These are the words of the Lord: See, I will send evil on this place and on its people, even everything which the king of Judah has been reading in the book; |
NRSV © |
Thus says the LORD, I will indeed bring disaster on this place and on its inhabitants—all the words of the book that the king of Judah has read. |
NKJV © |
"Thus says the LORD: ‘Behold, I will bring calamity on this place and on its inhabitants––all the words of the book which the king of Judah has read–– |
KJV | Thus saith <0559> (8804) the LORD <03068>_, Behold, I will bring <0935> (8688) evil <07451> upon this place <04725>_, and upon the inhabitants <03427> (8802) thereof, [even] all the words <01697> of the book <05612> which the king <04428> of Judah <03063> hath read <07121> (8804)_: |
NASB © |
thus <3541> says <559> the LORD <3068> , "Behold <2009> , I bring <935> evil <7463> on this <2088> place <4725> and on its inhabitants <3427> , even all <3605> the words <1697> of the book <5612> which <834> the king <4428> of Judah <3063> has read .<7121> |
LXXM | tade <3592> D-APN legei <3004> V-PAI-3S kuriov <2962> N-NSM idou <2400> INJ egw <1473> P-NS epagw {V-PAI-1S} kaka <2556> A-APN epi <1909> PREP ton <3588> T-ASM topon <5117> N-ASM touton <3778> D-ASM kai <2532> CONJ epi <1909> PREP touv <3588> T-APM enoikountav <1774> V-PAPAP auton <846> D-ASM pantav <3956> A-APM touv <3588> T-APM logouv <3056> N-APM tou <3588> T-GSN bibliou <975> N-GSN ouv <3739> R-APM anegnw <314> V-AAI-3S basileuv <935> N-NSM iouda <2448> N-PRI |
NET [draft] ITL | “This is what <03541> the Lord <03068> says <0559> : ‘I am about to bring <0935> disaster <07451> on <0413> this <02088> place <04725> and its residents <03427> , the details <03605> of which are recorded <01697> in the scroll <05612> which <0834> the king <04428> of Judah <03063> has read .<07121> |
HEBREW | hdwhy <03063> Klm <04428> arq <07121> rsa <0834> rpoh <05612> yrbd <01697> lk <03605> ta <0853> wybsy <03427> lew <05921> hzh <02088> Mwqmh <04725> la <0413> her <07451> aybm <0935> ynnh <02005> hwhy <03068> rma <0559> hk (22:16) <03541> |
NETBible | “This is what the Lord says: ‘I am about to bring disaster on this place and its residents, the details of which are recorded in the scroll which the king of Judah has read. 1 |
NET Notes |
1 tn Heb “all the words of the scroll which the king of Judah has read.” |