2 Kings 22:18

NETBible

Say this to the king of Judah, who sent you to seek an oracle from the Lord: “This is what the Lord God of Israel says concerning the words you have heard:

NIV ©

Tell the king of Judah, who sent you to enquire of the LORD, ‘This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the words you heard:

NASB ©

"But to the king of Judah who sent you to inquire of the LORD thus shall you say to him, ‘Thus says the LORD God of Israel, " Regarding the words which you have heard,

NLT ©

"But go to the king of Judah who sent you to seek the LORD and tell him: ‘This is what the LORD, the God of Israel, says concerning the message you have just heard:

MSG ©

"And also tell the king of Judah, since he sent you to ask GOD for direction; tell him this, GOD's comment on what he read in the book:

BBE ©

But to the king of Judah who sent you to get directions from the Lord, say, This is what the Lord, the God of Israel, has said: As to the words which have come to your ears,

NRSV ©

But as to the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, thus shall you say to him, Thus says the LORD, the God of Israel: Regarding the words that you have heard,

NKJV ©

"But as for the king of Judah, who sent you to inquire of the LORD, in this manner you shall speak to him, ‘Thus says the LORD God of Israel: " Concerning the words which you have heard––


KJV
But to the king
<04428>
of Judah
<03063>
which sent
<07971> (8802)
you to enquire
<01875> (8800)
of the LORD
<03068>_,
thus shall ye say
<0559> (8799)
to him, Thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>_,
[As touching] the words
<01697>
which thou hast heard
<08085> (8804)_;
NASB ©

"But to the king
<4428>
of Judah
<3063>
who sent
<7971>
you to inquire
<1875>
of the LORD
<3068>
thus
<3541>
shall you say
<559>
to him, 'Thus
<3541>
says
<559>
the LORD
<3068>
God
<430>
of Israel
<3478>
, "
Regarding
the words
<1697>
which
<834>
you have heard
<8085>
,
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
prov
<4314> 
PREP
basilea
<935> 
N-ASM
iouda
<2448> 
N-PRI
ton
<3588> 
T-ASM
aposteilanta
<649> 
V-AAPAS
umav
<4771> 
P-AP
epizhthsai
<1934> 
V-AAN
ton
<3588> 
T-ASM
kurion
<2962> 
N-ASM
tade
<3592> 
D-APN
ereite {V-FAI-2P} prov
<4314> 
PREP
auton
<846> 
D-ASM
tade
<3592> 
D-APN
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
o
<3588> 
T-NSM
yeov
<2316> 
N-NSM
israhl
<2474> 
N-PRI
oi
<3588> 
T-NPM
logoi
<3056> 
N-NPM
ouv
<3739> 
R-APM
hkousav
<191> 
V-AAI-2S
NET [draft] ITL
Say
<0559>
this
<03541>
to
<0413>
the king
<04428>
of Judah
<03063>
, who sent
<07971>
you to seek
<01875>
an oracle from the Lord
<03068>
: “This is what
<03541>
the Lord
<03068>
God
<0430>
of Israel
<03478>
says
<0559>
concerning the words
<01697>
you have heard
<08085>
:
HEBREW
tems
<08085>
rsa
<0834>
Myrbdh
<01697>
larvy
<03478>
yhla
<0430>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
wyla
<0413>
wrmat
<0559>
hk
<03541>
hwhy
<03068>
ta
<0853>
srdl
<01875>
Mkta
<0853>
xlsh
<07971>
hdwhy
<03063>
Klm
<04428>
law (22:18)
<0413>