NETBible | ‘Therefore I will allow you to die and be buried in peace. 1 You will not have to witness 2 all the disaster I will bring on this place.’”’” Then they reported back to the king. |
NIV © |
Therefore I will gather you to your fathers, and you will be buried in peace. Your eyes will not see all the disaster I am going to bring on this place.’" So they took her answer back to the king. |
NASB © |
"Therefore, behold, I will gather you to your fathers, and you will be gathered to your grave in peace, and your eyes will not see all the evil which I will bring on this place."’" So they brought back word to the king. |
NLT © |
I will not send the promised disaster against this city until after you have died and been buried in peace. You will not see the disaster I am going to bring on this place.’" So they took her message back to the king. |
MSG © |
I'll take care of you. You'll have a quiet death and be buried in peace. You won't be around to see the doom that I'm going to bring upon this place.'" The men took her message back to the king. |
BBE © |
For this cause I will let you go to your fathers and be put in your last resting-place in peace, and your eyes will not see all the evil which I will send on this place. So they took this news back to the king. |
NRSV © |
Therefore, I will gather you to your ancestors, and you shall be gathered to your grave in peace; your eyes shall not see all the disaster that I will bring on this place." They took the message back to the king. |
NKJV © |
"Surely, therefore, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace; and your eyes shall not see all the calamity which I will bring on this place."’" So they brought back word to the king. |
KJV | Behold therefore, I will gather <0622> (8802) thee unto thy fathers <01>_, and thou shalt be gathered <0622> (8738) into thy grave <06913> in peace <07965>_; and thine eyes <05869> shall not see <07200> (8799) all the evil <07451> which I will bring <0935> (8688) upon this place <04725>_. And they brought <07725> (0) the king <04428> word <01697> again <07725> (8686)_. |
NASB © |
"Therefore <3651> , behold <2009> , I will gather <622> you to your fathers <1> , and you will be gathered <622> to your grave <6913> in peace <7965> , and your eyes <5869> will not see <7200> all <3605> the evil <7463> which <834> I will bring <935> on this <2088> place <4725> ."'" So they brought <7725> back <7725> word <1697> to the king .<4428> |
LXXM | ouc <3364> ADV outwv <3778> ADV idou <2400> INJ egw <1473> P-NS prostiyhmi <4369> V-PAI-1S se <4771> P-AS prov <4314> PREP touv <3588> T-APM paterav <3962> N-APM sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ sunacyhsh <4863> V-FPI-2S eiv <1519> PREP ton <3588> T-ASM tafon <5028> N-ASM sou <4771> P-GS en <1722> PREP eirhnh <1515> N-DSF kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV ofyhsetai <3708> V-FPI-3S en <1722> PREP toiv <3588> T-DPM ofyalmoiv <3788> N-DPM sou <4771> P-GS en <1722> PREP pasin <3956> A-DPM toiv <3588> T-DPM kakoiv <2556> A-DPM oiv <3739> R-DPM egw <1473> P-NS eimi <1510> V-PAI-1S epagw {V-PAI-1S} epi <1909> PREP ton <3588> T-ASM topon <5117> N-ASM touton <3778> D-ASM kai <2532> CONJ epestreqan <1994> V-AAI-3P tw <3588> T-DSM basilei <935> N-DSM to <3588> T-ASN rhma <4487> N-ASN |
NET [draft] ITL | ‘Therefore <03651> I will allow <0622> you to <05921> die <0622> and be buried <06913> in peace <07965> . You will not <03808> have to witness <05869> <07200> all <03605> the disaster <07451> I <0589> will bring <0935> on <05921> this <02088> place <04725> .’”’” Then they reported <01697> back <07725> to the king .<04428> |
HEBREW | rbd <01697> Klmh <04428> ta <0853> wbysyw <07725> hzh <02088> Mwqmh <04725> le <05921> aybm <0935> yna <0589> rsa <0834> herh <07451> lkb <03605> Kynye <05869> hnyart <07200> alw <03808> Mwlsb <07965> Kytrbq <06913> la <0413> tpoanw <0622> Kytba <01> le <05921> Kpoa <0622> ynnh <02005> Nkl (22:20) <03651> |
NETBible | ‘Therefore I will allow you to die and be buried in peace. 1 You will not have to witness 2 all the disaster I will bring on this place.’”’” Then they reported back to the king. |
NET Notes |
1 tn Heb “Therefore, look, I am gathering you to your fathers, and you will be gathered to your tomb in peace.” 2 tn Heb “your eyes will not see.” |