2 Kings 23:12

NETBible

The king tore down the altars the kings of Judah had set up on the roof of Ahaz’s upper room, as well as the altars Manasseh had set up in the two courtyards of the Lord’s temple. He crushed them up and threw the dust in the Kidron Valley.

NIV ©

He pulled down the altars the kings of Judah had erected on the roof near the upper room of Ahaz, and the altars Manasseh had built in the two courts of the temple of the LORD. He removed them from there, smashed them to pieces and threw the rubble into the Kidron Valley.

NASB ©

The altars which were on the roof, the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, the king broke down; and he smashed them there and threw their dust into the brook Kidron.

NLT ©

Josiah tore down the altars that the kings of Judah had built on the palace roof above the upper room of Ahaz. The king destroyed the altars that Manasseh had built in the two courtyards of the LORD’s Temple. He smashed them to bits and scattered the pieces in the Kidron Valley.

MSG ©

The king smashed all the altars to smithereens--the altar on the roof shrine of Ahaz, the various altars the kings of Judah had made, the altars of Manasseh that littered the courtyard of The Temple--he smashed them all, pulverized the fragments, and scattered their dust in the Valley of Kidron.

BBE ©

And the altars on the roof of the high room of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two outer squares of the house of the Lord, were pulled down and crushed to bits, and the dust of them was put into the stream Kidron.

NRSV ©

The altars on the roof of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars that Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, he pulled down from there and broke in pieces, and threw the rubble into the Wadi Kidron.

NKJV ©

The altars that were on the roof, the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, the king broke down and pulverized there, and threw their dust into the Brook Kidron.


KJV
And the altars
<04196>
that [were] on the top
<01406>
of the upper chamber
<05944>
of Ahaz
<0271>_,
which the kings
<04428>
of Judah
<03063>
had made
<06213> (8804)_,
and the altars
<04196>
which Manasseh
<04519>
had made
<06213> (8804)
in the two
<08147>
courts
<02691>
of the house
<01004>
of the LORD
<03068>_,
did the king
<04428>
beat down
<05422> (8804)_,
and brake [them] down
<07323> (8799)
from thence, and cast
<07993> (8689)
the dust
<06083>
of them into the brook
<05158>
Kidron
<06939>_.
{brake...: or, ran from thence}
NASB ©

The altars
<4196>
which
<834>

were
on the roof
<1406>
, the upper
<5944>
chamber
<5944>
of Ahaz
<271>
, which
<834>
the kings
<4428>
of Judah
<3063>
had made
<6213>
, and the altars
<4196>
which
<834>
Manasseh
<4519>
had made
<6213>
in the two
<8147>
courts
<2691>
of the house
<1004>
of the LORD
<3068>
, the king
<4428>
broke
<5422>
down
<5422>
; and he smashed
<7323>
them there
<8033>
and threw
<7993>
their dust
<6083>
into the brook
<5158>
Kidron
<6939>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
yusiasthria
<2379> 
N-APN
ta
<3588> 
T-APN
epi
<1909> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSN
dwmatov
<1390> 
N-GSN
tou
<3588> 
T-GSN
uperwou
<5253> 
N-GSN
acaz
<881> 
N-PRI
a
<3739> 
R-APN
epoihsan
<4160> 
V-AAI-3P
basileiv
<935> 
N-NPM
iouda
<2448> 
N-PRI
kai
<2532> 
CONJ
ta
<3588> 
T-APN
yusiasthria
<2379> 
N-APN
a
<3739> 
R-APN
epoihsen
<4160> 
V-AAI-3S
manasshv
<3128> 
N-NSM
en
<1722> 
PREP
taiv
<3588> 
T-DPF
dusin
<1417> 
N-NUI
aulaiv
<833> 
N-DPF
oikou
<3624> 
N-GSM
kuriou
<2962> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
kayeilen
<2507> 
V-AAI-3S
o
<3588> 
T-NSM
basileuv
<935> 
N-NSM
kai
<2532> 
CONJ
katespasen {V-AAI-3S} ekeiyen
<1564> 
ADV
kai
<2532> 
CONJ
erriqen {V-AAI-3S} ton
<3588> 
T-ASM
coun {N-ASM} autwn
<846> 
D-GPM
eiv
<1519> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
ceimarroun {A-ASM} kedrwn
<2748> 
N-PRI
NET [draft] ITL
The king
<04428>
tore down
<05422>
the altars
<04196>
the kings
<04428>
of Judah
<03063>
had set up
<06213>
on
<05921>
the roof
<01406>
of Ahaz’s
<0271>
upper room
<05944>
, as well as the altars
<04196>
Manasseh
<04519>
had set up
<06213>
in the two
<08147>
courtyards
<02691>
of the Lord’s
<03068>
temple
<01004>
. He crushed
<07323>
them up
<07323>
and threw
<07993>
the dust
<06083>
in
<0413>
the Kidron
<06939>
Valley
<05158>
.
HEBREW
Nwrdq
<06939>
lxn
<05158>
la
<0413>
Mrpe
<06083>
ta
<0853>
Kylshw
<07993>
Msm
<08033>
Uryw
<07323>
Klmh
<04428>
Utn
<05422>
hwhy
<03068>
tyb
<01004>
twrux
<02691>
ytsb
<08147>
hsnm
<04519>
hve
<06213>
rsa
<0834>
twxbzmh
<04196>
taw
<0853>
hdwhy
<03063>
yklm
<04428>
wve
<06213>
rsa
<0834>
zxa
<0271>
tyle
<05944>
ggh
<01406>
le
<05921>
rsa
<0834>
twxbzmh
<04196>
taw (23:12)
<0853>

NETBible

The king tore down the altars the kings of Judah had set up on the roof of Ahaz’s upper room, as well as the altars Manasseh had set up in the two courtyards of the Lord’s temple. He crushed them up and threw the dust in the Kidron Valley.

NET Notes

tc The MT reads, “he ran from there,” which makes little if any sense in this context. Some prefer to emend the verbal form (Qal of רוּץ [ruts], “run”) to a Hiphil of רוּץ with third plural suffix and translate, “he quickly removed them” (see BDB 930 s.v. רוּץ, and M. Cogan and H. Tadmor, II Kings [AB], 289). The suffix could have been lost in MT by haplography (note the mem [מ] that immediately follows the verb on the form מִשֳׁם, misham, “from there”). Another option, the one reflected in the translation, is to emend the verb to a Piel of רָצַץ (ratsats), “crush,” with third plural suffix.