NETBible | The Moabites 1 said, “It’s blood! The kings are totally destroyed! 2 They have struck one another down! Now, Moab, seize the plunder!” |
NIV © |
"That’s blood!" they said. "Those kings must have fought and slaughtered each other. Now to the plunder, Moab!" |
NASB © |
Then they said, "This is blood; the kings have surely fought together, and they have slain one another. Now therefore, Moab, to the spoil!" |
NLT © |
"It’s blood!" the Moabites exclaimed. "The three armies have attacked and killed each other! Let’s go and collect the plunder!" |
MSG © |
"Blood! Look at the blood!" they said. "The kings must have fought each other--a bloody massacre! Go for the loot, Moab!" |
BBE © |
Then they said, This is blood: it is clear that destruction has come on the kings; they have been fighting one another: now come, Moab, let us take their goods. |
NRSV © |
They said, "This is blood; the kings must have fought together, and killed one another. Now then, Moab, to the spoil!" |
NKJV © |
And they said, "This is blood; the kings have surely struck swords and have killed one another; now therefore, Moab, to the spoil!" |
KJV | And they said <0559> (8799)_, This [is] blood <01818>_: the kings <04428> are surely <02717> (8715) slain <02717> (8738)_, and they have smitten <05221> (8686) one <0376> another <07453>_: now therefore, Moab <04124>_, to the spoil <07998>_. {slain: Heb. destroyed} |
NASB © |
Then they said <559> , "This <2088> is blood <1818> ; the kings <4428> have surely <2717> fought <2717> together <2717> , and they have slain <5221> one <376> another <7453> . Now <6258> therefore, Moab <4124> , to the spoil !"<7998> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipan {V-AAI-3P} aima <129> N-NSN touto <3778> D-NSN thv <3588> T-GSF romfaiav {N-GSF} emacesanto <3164> V-AMI-3P oi <3588> T-NPM basileiv <935> N-NPM kai <2532> CONJ epataxan <3960> V-AAI-3P anhr <435> N-NSM ton <3588> T-ASM plhsion <4139> ADV autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ nun <3568> ADV epi <1909> PREP ta <3588> T-APN skula mwab {N-PRI}<4661> N-APN |
NET [draft] ITL | The Moabites said <0559> , “It’s <02088> blood <01818> ! The kings <04428> are totally destroyed <02717> <02717> ! They have struck <05221> one <0376> another <07453> down <05221> ! Now <06258> , Moab <04124> , seize the plunder !”<07998> |
HEBREW | bawm <04124> llsl <07998> htew <06258> wher <07453> ta <0853> sya <0376> wkyw <05221> Myklmh <04428> wbrxn <02717> brxh <02717> hz <02088> Md <01818> wrmayw (3:23) <0559> |
NETBible | The Moabites 1 said, “It’s blood! The kings are totally destroyed! 2 They have struck one another down! Now, Moab, seize the plunder!” |
NET Notes |
1 tn Heb “they”; the referent (the Moabites) has been specified in the translation for clarity. 2 tn The translation assumes the verb is חָרַב (kharav, “to be desolate”). The infinitive absolute precedes the finite verb form for emphasis. (For another example of the Hophal infinitive with a Niphal finite verb, see Lev 19:20. Cf. also IBHS 582 §35.2.1c.) Some prefer to derive the verb from a proposed homonym meaning “at HALOT 349 s.v. II חרב and BDB 352 s.v. חָרְבָה). |