NETBible | He said to his father, “My head! My head!” His father 1 told a servant, “Carry him to his mother.” |
NIV © |
"My head! My head!" he said to his father. His father told a servant, "Carry him to his mother." |
NASB © |
He said to his father, "My head, my head." And he said to his servant, "Carry him to his mother." |
NLT © |
Suddenly he complained, "My head hurts! My head hurts!" His father said to one of the servants, "Carry him home to his mother." |
MSG © |
complaining, "My head, my head!" His father ordered a servant, "Carry him to his mother." |
BBE © |
And he said to his father, My head, my head! And the father said to a servant, Take him in to his mother. |
NRSV © |
He complained to his father, "Oh, my head, my head!" The father said to his servant, "Carry him to his mother." |
NKJV © |
And he said to his father, "My head, my head!" So he said to a servant, "Carry him to his mother." |
KJV | And he said <0559> (8799) unto his father <01>_, My head <07218>_, my head <07218>_. And he said <0559> (8799) to a lad <05288>_, Carry <05375> (8798) him to his mother <0517>_. |
NASB © |
He said <559> to his father <1> , "My head <7218> , my head <7218> ." And he said <559> to his servant <5288> , "Carry <5375> him to his mother ."<517> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM patera <3962> N-ASM autou <846> D-GSM thn <3588> D-ASF kefalhn <2776> N-ASF mou <1473> P-GS thn <3588> T-ASF kefalhn <2776> N-ASF mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} tw <3588> T-DSN paidariw <3808> N-DSN aron <142> V-AAD-2S auton <846> D-ASM prov <4314> PREP thn <3588> T-ASF mhtera <3384> N-ASF autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | He said <0559> to <0413> his father <01> , “My head <07218> ! My head <07218> !” His father told <0559> a servant <05288> , “Carry <05375> him to <0413> his mother .”<0517> |
HEBREW | wma <0517> la <0413> whav <05375> renh <05288> la <0413> rmayw <0559> ysar <07218> ysar <07218> wyba <01> la <0413> rmayw (4:19) <0559> |
NETBible | He said to his father, “My head! My head!” His father 1 told a servant, “Carry him to his mother.” |
NET Notes |
1 tn Heb “He”; the referent (the boy’s father) has been specified in the translation for clarity. |