NETBible | She said, “Did I ask my master for a son? Didn’t I say, ‘Don’t mislead me?’” |
NIV © |
"Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn’t I tell you, ‘Don’t raise my hopes’?" |
NASB © |
Then she said, "Did I ask for a son from my lord? Did I not say, ‘Do not deceive me’?" |
NLT © |
Then she said, "It was you, my lord, who said I would have a son. And didn’t I tell you not to raise my hopes?" |
MSG © |
Then she spoke up: "Did I ask for a son, master? Didn't I tell you, 'Don't tease me with false hopes'?" |
BBE © |
Then she said, Did I make a request to my lord for a son? did I not say, Do not give me false words? |
NRSV © |
Then she said, "Did I ask my lord for a son? Did I not say, Do not mislead me?" |
NKJV © |
So she said, "Did I ask a son of my lord? Did I not say, ‘Do not deceive me’?" |
KJV | Then she said <0559> (8799)_, Did I desire <07592> (8804) a son <01121> of my lord <0113>_? did I not say <0559> (8804)_, Do not deceive <07952> (8686) me? |
NASB © |
Then she said <559> , "Did I ask <7592> for a son <1121> from my lord <113> ? Did I not say <559> , 'Do not deceive me'?"<7951> |
LXXM | h <3588> T-NSF de <1161> PRT eipen {V-AAI-3S} mh <3165> ADV hthsamhn <154> V-AMI-1S uion <5207> N-ASM para <3844> PREP tou <3588> T-GSM kuriou <2962> N-GSM mou <1473> P-GS ouk <3364> ADV eipa {V-AAI-1S} ou <3364> ADV planhseiv <4105> V-FAI-2S met <3326> PREP emou <1473> P-GS |
NET [draft] ITL | She said <0559> , “Did I ask <07592> my master <0113> for a son <01121> ? Didn’t <03808> I say <0559> , ‘Don’t <03808> mislead me?’”<07952> |
HEBREW | yta <0853> hlst <07952> al <03808> ytrma <0559> alh <03808> ynda <0113> tam <0853> Nb <01121> ytlash <07592> rmatw (4:28) <0559> |