NETBible | When the containers were full, she said to one of her sons, 1 “Bring me another container.” But he answered her, “There are no more.” Then the olive oil stopped flowing. |
NIV © |
When all the jars were full, she said to her son, "Bring me another one." But he replied, "There is not a jar left." Then the oil stopped flowing. |
NASB © |
When the vessels were full, she said to her son, "Bring me another vessel." And he said to her, "There is not one vessel more." And the oil stopped. |
NLT © |
Soon every container was full to the brim! "Bring me another jar," she said to one of her sons. "There aren’t any more!" he told her. And then the olive oil stopped flowing. |
MSG © |
When all the jugs and bowls were full, she said to one of her sons, "Another jug, please." He said, "That's it. There are no more jugs." Then the oil stopped. |
BBE © |
And when all the vessels were full, she said to her son, Get me another vessel. And he said, There are no more. And the flow of oil was stopped. |
NRSV © |
When the vessels were full, she said to her son, "Bring me another vessel." But he said to her, "There are no more." Then the oil stopped flowing. |
NKJV © |
Now it came to pass, when the vessels were full, that she said to her son, "Bring me another vessel." And he said to her, " There is not another vessel." So the oil ceased. |
KJV | And it came to pass, when the vessels <03627> were full <04390> (8800)_, that she said <0559> (8799) unto her son <01121>_, Bring <05066> (8685) me yet a vessel <03627>_. And he said <0559> (8799) unto her, [There is] not a vessel <03627> more. And the oil <08081> stayed <05975> (8799)_. |
NASB © |
When the vessels <3627> were full <4390> , she said <559> to her son <1121> , "Bring <5066> me another <5750> vessel <3627> ." And he said <559> to her, "There <369> is not one <369> vessel <3627> more <5750> ." And the oil <8081> stopped .<5975> |
LXXM | ewv <2193> PREP eplhsyhsan {V-API-3P} ta <3588> T-APN skeuh <4632> N-APN kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} prov <4314> PREP touv <3588> T-APM uiouv <5207> N-APM authv <846> D-GSF eggisate <1448> V-AAD-2P eti <2089> ADV prov <4314> PREP me <1473> P-AS skeuov <4632> N-ASN kai <2532> CONJ eipon {V-AAI-3P} auth <846> D-DSF ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S eti <2089> ADV skeuov <4632> N-ASN kai <2532> CONJ esth <2476> V-AAI-3S to <3588> T-ASN elaion <1637> N-ASN |
NET [draft] ITL | When the containers <03627> were <01961> full <04390> , she said <0559> to <0413> one of her sons <01121> , “Bring <05066> me another <05750> container <03627> .” But he answered <0559> her, “There are no <0369> more <05750> .” Then the olive oil <08081> stopped flowing .<05975> |
HEBREW | Nmsh <08081> dmeyw <05975> ylk <03627> dwe <05750> Nya <0369> hyla <0413> rmayw <0559> ylk <03627> dwe <05750> yla <0413> hsygh <05066> hnb <01121> la <0413> rmatw <0559> Mylkh <03627> talmk <04390> yhyw (4:6) <01961> |
NETBible | When the containers were full, she said to one of her sons, 1 “Bring me another container.” But he answered her, “There are no more.” Then the olive oil stopped flowing. |
NET Notes |
1 tn Heb “to her son.” |