NETBible | |
NIV © |
Elisha returned to Gilgal and there was a famine in that region. While the company of the prophets was meeting with him, he said to his servant, "Put on the large pot and cook some stew for these men." |
NASB © |
When Elisha returned to Gilgal, there was a famine in the land. As the sons of the prophets were sitting before him, he said to his servant, "Put on the large pot and boil stew for the sons of the prophets." |
NLT © |
Elisha now returned to Gilgal, but there was a famine in the land. One day as the group of prophets was seated before him, he said to his servant, "Put on a large kettle and make some stew for these men." |
MSG © |
Elisha went back down to Gilgal. There was a famine there. While he was consulting with the guild of prophets, he told his servant, "Put a large pot on the fire and cook up some stew for the prophets." |
BBE © |
And Elisha went back to Gilgal, now there was very little food in the land; and the sons of the prophets were seated before him. And he said to his servant, Put the great pot on the fire, and make soup for the sons of the prophets. |
NRSV © |
When Elisha returned to Gilgal, there was a famine in the land. As the company of prophets was sitting before him, he said to his servant, "Put the large pot on, and make some stew for the company of prophets." |
NKJV © |
And Elisha returned to Gilgal, and there was a famine in the land. Now the sons of the prophets were sitting before him; and he said to his servant, "Put on the large pot, and boil stew for the sons of the prophets." |
KJV | And Elisha <0477> came again <07725> (8804) to Gilgal <01537>_: and [there was] a dearth <07458> in the land <0776>_; and the sons <01121> of the prophets <05030> [were] sitting <03427> (8802) before <06440> him: and he said <0559> (8799) unto his servant <05288>_, Set <08239> (8798) on the great <01419> pot <05518>_, and seethe <01310> (8761) pottage <05138> for the sons <01121> of the prophets <05030>_. |
NASB © |
When Elisha <477> returned <7725> to Gilgal <1537> , there was a famine <7458> in the land <776> . As the sons <1121> of the prophets <5030> were sitting <3427> before <6440> him, he said <559> to his servant <5288> , "Put <8239> on the large <1419> pot <5518> and boil <1310> stew <5138> for the sons <1121> of the prophets ."<5030> |
LXXM | kai <2532> CONJ elisaie {N-PRI} epestreqen <1994> V-AAI-3S eiv <1519> PREP galgala {N-PRI} kai <2532> CONJ o <3588> T-NSM limov <3042> N-NSM en <1722> PREP th <3588> T-DSF gh <1065> N-DSF kai <2532> CONJ oi <3588> T-NPM uioi <5207> N-NPM twn <3588> T-GPM profhtwn <4396> N-GPM ekayhnto <2521> V-IMI-3P enwpion <1799> PREP autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} tw <3588> T-DSN paidariw <3808> N-DSN autou <846> D-GSM episthson {V-AAD-2S} ton <3588> T-ASM lebhta {N-ASM} ton <3588> T-ASM megan <3173> A-ASM kai <2532> CONJ eqe {V-PAD-2S} eqema {N-ASN} toiv <3588> T-DPM uioiv <5207> N-DPM twn <3588> T-GPM profhtwn <4396> N-GPM |
NET [draft] ITL | Now Elisha <0477> went back <07725> to Gilgal <01537> , while there was famine <07458> in the land <0776> . Some of the prophets <05030> were visiting <03427> him and he told <0559> his servant <05288> , “Put <08239> the big <01419> pot <05518> on <08239> the fire and boil <01310> some stew <05138> for the prophets <05030> <01121> |
HEBREW | Myaybnh <05030> ynbl <01121> dyzn <05138> lsbw <01310> hlwdgh <01419> ryoh <05518> tps <08239> wrenl <05288> rmayw <0559> wynpl <06440> Mybsy <03427> Myaybnh <05030> ynbw <01121> Urab <0776> berhw <07458> hlglgh <01537> bs <07725> esylaw (4:38) <0477> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “the sons of the prophets were sitting before him.” 2 tn The words “the fire” are added for clarification. 3 tn Heb “sons of the prophets.” |