2 Kings 4:43

NETBible

But his attendant said, “How can I feed a hundred men with this?” He replied, “Set it before the people so they may eat, for this is what the Lord says, ‘They will eat and have some left over.’”

NIV ©

"How can I set this before a hundred men?" his servant asked. But Elisha answered, "Give it to the people to eat. For this is what the LORD says: ‘They will eat and have some left over.’"

NASB ©

His attendant said, "What, will I set this before a hundred men?" But he said, "Give them to the people that they may eat, for thus says the LORD, ‘They shall eat and have some left over.’"

NLT ©

"What?" his servant exclaimed. "Feed one hundred people with only this?" But Elisha repeated, "Give it to the group of prophets so they can eat, for the LORD says there will be plenty for all. There will even be some left over!"

MSG ©

His servant said, "For a hundred men? There's not nearly enough!" Elisha said, "Just go ahead and do it. GOD says there's plenty."

BBE ©

But his servant said, How am I to put this before a hundred men? But he said, Give it to the people for food; for the Lord says, There will be food for them and some over.

NRSV ©

But his servant said, "How can I set this before a hundred people?" So he repeated, "Give it to the people and let them eat, for thus says the LORD, ‘They shall eat and have some left.’"

NKJV ©

But his servant said, "What? Shall I set this before one hundred men?" He said again, "Give it to the people, that they may eat; for thus says the LORD: ‘They shall eat and have some left over.’"


KJV
And his servitor
<08334> (8764)
said
<0559> (8799)_,
What, should I set
<05414> (8799)
this before
<06440>
an hundred
<03967>
men
<0376>_?
He said again
<0559> (8799)_,
Give
<05414> (8798)
the people
<05971>_,
that they may eat
<0398> (8799)_:
for thus saith
<0559> (8804)
the LORD
<03068>_,
They shall eat
<0398> (8800)_,
and shall leave
<03498> (8687)
[thereof].
NASB ©

His attendant
<8334>
said
<559>
, "What
<4100>
, will I set
<5414>
this
<2088>
before
<6440>
a hundred
<3967>
men
<376>
?" But he said
<559>
, "Give
<5414>

them
to the people
<5971>
that they may eat
<398>
, for thus
<3541>
says
<559>
the LORD
<3068>
, 'They shall eat
<398>
and have
some
left
<3498>
over
<3498>
.'"
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} o
<3588> 
T-NSM
leitourgov
<3011> 
N-NSM
autou
<846> 
D-GSM
ti
<5100> 
I-ASN
dw
<1325> 
V-AAS-1S
touto
<3778> 
D-ASN
enwpion
<1799> 
PREP
ekaton
<1540> 
N-NUI
andrwn
<435> 
N-GPM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} dov
<1325> 
V-AAD-2S
tw
<3588> 
T-DSM
law
<2992> 
N-DSM
kai
<2532> 
CONJ
esyietwsan
<2068> 
V-PAD-3P
oti
<3754> 
CONJ
tade
<3592> 
D-APN
legei
<3004> 
V-PAI-3S
kuriov
<2962> 
N-NSM
fagontai
<2068> 
V-FMI-3P
kai
<2532> 
CONJ
kataleiqousin
<2641> 
V-FAI-3P
NET [draft] ITL
But his attendant
<08334>
said
<0559>
, “How
<04100>
can I feed
<05414>
a hundred
<03967>
men
<0376>
with this
<02088>
?” He replied
<0559>
, “Set
<05414>
it before the people
<05971>
so they may eat
<0398>
, for
<03588>
this is what
<03541>
the Lord
<03068>
says
<0559>
, ‘They will eat
<0398>
and have some left over
<03498>
.’”
HEBREW
rtwhw
<03498>
lka
<0398>
hwhy
<03068>
rma
<0559>
hk
<03541>
yk
<03588>
wlkayw
<0398>
Mel
<05971>
Nt
<05414>
rmayw
<0559>
sya
<0376>
ham
<03967>
ynpl
<06440>
hz
<02088>
Nta
<05414>
hm
<04100>
wtrsm
<08334>
rmayw (4:43)
<0559>

NETBible

But his attendant said, “How can I feed a hundred men with this?” He replied, “Set it before the people so they may eat, for this is what the Lord says, ‘They will eat and have some left over.’”

NET Notes

tn Heb “How can I set this before a hundred men?”

tn The verb forms are infinitives absolute (Heb “eating and leaving over”) and have to be translated in light of the context.