NETBible | But Elisha 1 replied, “As certainly as the Lord lives (whom I serve), 2 I will take nothing from you.” Naaman 3 insisted that he take it, but he refused. |
NIV © |
The prophet answered, "As surely as the LORD lives, whom I serve, I will not accept a thing." And even though Naaman urged him, he refused. |
NASB © |
But he said, "As the LORD lives, before whom I stand, I will take nothing." And he urged him to take it, but he refused. |
NLT © |
But Elisha replied, "As surely as the LORD lives, whom I serve, I will not accept any gifts." And though Naaman urged him to take the gifts, Elisha refused. |
MSG © |
"As GOD lives," Elisha replied, "the God whom I serve, I'll take nothing from you." Naaman tried his best to get him to take something, but he wouldn't do it. |
BBE © |
But he said, By the life of the Lord whose servant I am, I will take nothing from you. And he did his best to make him take it but he would not. |
NRSV © |
But he said, "As the LORD lives, whom I serve, I will accept nothing!" He urged him to accept, but he refused. |
NKJV © |
But he said, " As the LORD lives, before whom I stand, I will receive nothing." And he urged him to take it , but he refused. |
KJV | But he said <0559> (8799)_, [As] the LORD <03068> liveth <02416>_, before <06440> whom I stand <05975> (8804)_, I will receive <03947> (8799) none. And he urged <06484> (8799) him to take <03947> (8800) [it]; but he refused <03985> (8762)_. |
NASB © |
But he said <559> , "As the LORD <3068> lives <2416> , before <6440> whom <834> I stand <5975> , I will take <3947> nothing <518> ." And he urged <6484> him to take <3947> it, but he refused .<3985> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} zh <2198> V-PAS-3S kuriov <2962> N-NSM w <3739> R-DSM paresthn <3936> V-AAI-1S enwpion <1799> PREP autou <846> D-GSM ei <1487> CONJ lhmqomai <2983> V-FMI-1S kai <2532> CONJ parebiasato <3849> V-AMI-3S auton <846> D-ASM labein <2983> V-AAN kai <2532> CONJ hpeiyhsen <544> V-AAI-3S |
NET [draft] ITL | But Elisha replied <0559> , “As certainly as the Lord <03068> lives <02416> (whom <0834> I serve <05975> ), I will take <03947> nothing <0518> from you.” Naaman insisted <06484> that he take <03947> it, but he refused .<03985> |
HEBREW | Namyw <03985> txql <03947> wb <0> rupyw <06484> xqa <03947> Ma <0518> wynpl <06440> ytdme <05975> rsa <0834> hwhy <03068> yx <02416> rmayw (5:16) <0559> |
NETBible | But Elisha 1 replied, “As certainly as the Lord lives (whom I serve), 2 I will take nothing from you.” Naaman 3 insisted that he take it, but he refused. |
NET Notes |
1 tn Heb “he”; the referent (Elisha) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Heb “before whom I stand.” 3 tn Heb “he”; the referent (Naaman) has been specified in the translation for clarity. |