NETBible | Naaman said, “If not, then please give your servant a load of dirt, enough for a pair of mules to carry, 1 for your servant will never again offer a burnt offering or sacrifice to a god other than the Lord. 2 |
NIV © |
"If you will not," said Naaman, "please let me, your servant, be given as much earth as a pair of mules can carry, for your servant will never again make burnt offerings and sacrifices to any other god but the LORD. |
NASB © |
Naaman said, "If not, please let your servant at least be given two mules’ load of earth; for your servant will no longer offer burnt offering nor will he sacrifice to other gods, but to the LORD. |
NLT © |
Then Naaman said, "All right, but please allow me to load two of my mules with earth from this place, and I will take it back home with me. From now on I will never again offer any burnt offerings or sacrifices to any other god except the LORD. |
MSG © |
"If you won't take anything," said Naaman, "let me ask you for something: Give me a load of dirt, as much as a team of donkeys can carry, because I'm never again going to worship any god other than GOD. |
BBE © |
Then Naaman said, If you will not, then let there be given to your servant as much earth as two beasts are able to take on their backs; because from now on, your servant will make no offering or burned offering to other gods, but only to the Lord. |
NRSV © |
Then Naaman said, "If not, please let two mule-loads of earth be given to your servant; for your servant will no longer offer burnt offering or sacrifice to any god except the LORD. |
NKJV © |
So Naaman said, "Then, if not, please let your servant be given two mule–loads of earth; for your servant will no longer offer either burnt offering or sacrifice to other gods, but to the LORD. |
KJV | And Naaman <05283> said <0559> (8799)_, Shall there not then, I pray thee, be given <05414> (8714) to thy servant <05650> two <06776> mules <06505>_' burden <04853> of earth <0127>_? for thy servant <05650> will henceforth offer <06213> (8799) neither burnt offering <05930> nor sacrifice <02077> unto other <0312> gods <0430>_, but unto the LORD <03068>_. |
NASB © |
Naaman <5283> said <559> , "If not, please <4994> let your servant <5650> at least be given <5414> two <6776> mules' <6505> load <4853> of earth <127> ; for your servant <5650> will no <3808> longer <5750> offer <6213> burnt <5930> offering <5930> nor <3808> will he sacrifice <2077> to other <312> gods <430> , but to the LORD .<3068> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} naiman {N-PRI} kai <2532> CONJ ei <1487> CONJ mh <3165> ADV doyhtw <1325> V-APD-3S dh <1161> PRT tw <3588> T-DSM doulw <1401> N-DSM sou <4771> P-GS gomov <1117> N-NSM zeugouv <2201> N-GSN hmionwn {N-GPM} kai <2532> CONJ su <4771> P-NS moi <1473> P-DS dwseiv <1325> V-FAI-2S ek <1537> PREP thv <3588> T-GSF ghv <1065> N-GSF thv <3588> T-GSF purrav {A-GSF} oti <3754> CONJ ou <3364> ADV poihsei <4160> V-FAI-3S eti <2089> ADV o <3588> T-NSM doulov <1401> N-NSM sou <4771> P-GS olokautwma <3646> N-ASN kai <2532> CONJ yusiasma {N-ASN} yeoiv <2316> N-DPM eteroiv <2087> A-DPM all <235> CONJ h <2228> CONJ tw <3588> T-DSM kuriw <2962> N-DSM monw <3441> A-DSM |
NET [draft] ITL | Naaman <05283> said <0559> , “If not <03808> , then please <04994> give <05414> your servant <05650> a load <04853> of dirt <0127> , enough for a pair <06776> of mules <06505> to carry, for <03588> your servant <05650> will never <03808> again <05750> offer <06213> a burnt offering <05930> or sacrifice <02077> to a god <0430> other <0312> than the Lord .<03068> |
HEBREW | hwhyl <03068> Ma <0518> yk <03588> Myrxa <0312> Myhlal <0430> xbzw <02077> hle <05930> Kdbe <05650> dwe <05750> hvey <06213> awl <03808> yk <03588> hmda <0127> Mydrp <06505> dmu <06776> avm <04853> Kdbel <05650> an <04994> Nty <05414> alw <03808> Nmen <05283> rmayw (5:17) <0559> |
NETBible | Naaman said, “If not, then please give your servant a load of dirt, enough for a pair of mules to carry, 1 for your servant will never again offer a burnt offering or sacrifice to a god other than the Lord. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “and [if] not, may there be given to your servant a load [for] a pair of mules, earth.” 2 tn Heb “for your servant will not again make a burnt offering and sacrifice to other gods, only to the |