2 Kings 5:3

NETBible

She told her mistress, “If only my master were in the presence of the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his skin disease.”

NIV ©

She said to her mistress, "If only my master would see the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy."

NASB ©

She said to her mistress, "I wish that my master were with the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his leprosy."

NLT ©

One day the girl said to her mistress, "I wish my master would go to see the prophet in Samaria. He would heal him of his leprosy."

MSG ©

One day she said to her mistress, "Oh, if only my master could meet the prophet of Samaria, he would be healed of his skin disease."

BBE ©

And she said to her master’s wife, If only my lord would go to the prophet in Samaria, he would make him well.

NRSV ©

She said to her mistress, "If only my lord were with the prophet who is in Samaria! He would cure him of his leprosy."

NKJV ©

Then she said to her mistress, "If only my master were with the prophet who is in Samaria! For he would heal him of his leprosy."


KJV
And she said
<0559> (8799)
unto her mistress
<01404>_,
Would
<0305>
God my lord
<0113>
[were] with
<06440>
the prophet
<05030>
that [is] in Samaria
<08111>_!
for
<0227>
he would recover
<0622> (8799)
him of his leprosy
<06883>_.
{with: Heb. before} {recover: Heb. gather in}
NASB ©

She said
<559>
to her mistress
<1404>
, "I wish
<305>
that my master
<113>
were with the prophet
<5030>
who
<834>
is in Samaria
<8111>
! Then
<227>
he would cure
<622>
him of his leprosy
<6883>
."
LXXM
h
<3588> 
T-NSF
de
<1161> 
PRT
eipen {V-AAI-3S} th
<3588> 
T-DSF
kuria
<2959> 
N-DSF
authv
<846> 
D-GSF
ofelon
<3784> 
V-AAI-1S
o
<3588> 
T-NSM
kuriov
<2962> 
N-NSM
mou
<1473> 
P-GS
enwpion
<1799> 
PREP
tou
<3588> 
T-GSM
profhtou
<4396> 
N-GSM
tou
<3588> 
T-GSM
yeou
<2316> 
N-GSM
tou
<3588> 
T-GSM
en
<1722> 
PREP
samareia
<4540> 
N-DSF
tote
<5119> 
ADV
aposunaxei {V-FAI-3S} auton
<846> 
D-ASM
apo
<575> 
PREP
thv
<3588> 
T-GSF
leprav
<3014> 
N-GSF
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
She told
<0559>
her mistress
<01404>
, “If only
<0305>
my master
<0113>
were in the presence
<06440>
of the prophet
<05030>
who
<0834>
is in Samaria
<08111>
! Then
<0227>
he would cure
<0622>
him of his skin disease
<06883>
.”
HEBREW
wterum
<06883>
wta
<0853>
Poay
<0622>
za
<0227>
Nwrmsb
<08111>
rsa
<0834>
aybnh
<05030>
ynpl
<06440>
ynda
<0113>
ylxa
<0305>
htrbg
<01404>
la
<0413>
rmatw (5:3)
<0559>

NETBible

She told her mistress, “If only my master were in the presence of the prophet who is in Samaria! Then he would cure him of his skin disease.”

NET Notes

map For location see Map2 B1; Map4 D3; Map5 E2; Map6 A4; Map7 C1.