NETBible | He brought the letter to king of Israel. It read: “This is a letter of introduction for my servant Naaman, 1 whom I have sent to be cured of his skin disease.” |
NIV © |
The letter that he took to the king of Israel read: "With this letter I am sending my servant Naaman to you so that you may cure him of his leprosy." |
NASB © |
He brought the letter to the king of Israel, saying, "And now as this letter comes to you, behold, I have sent Naaman my servant to you, that you may cure him of his leprosy." |
NLT © |
The letter to the king of Israel said: "With this letter I present my servant Naaman. I want you to heal him of his leprosy." |
MSG © |
Naaman delivered the letter to the king of Israel. The letter read, "When you get this letter, you'll know that I've personally sent my servant Naaman to you; heal him of his skin disease." |
BBE © |
And he took the letter to the king of Israel, in which the king of Aram had said, See, I have sent my servant Naaman to you to be made well, for he is a leper. |
NRSV © |
He brought the letter to the king of Israel, which read, "When this letter reaches you, know that I have sent to you my servant Naaman, that you may cure him of his leprosy." |
NKJV © |
Then he brought the letter to the king of Israel, which said, Now be advised, when this letter comes to you, that I have sent Naaman my servant to you, that you may heal him of his leprosy. |
KJV | And he brought <0935> (8686) the letter <05612> to the king <04428> of Israel <03478>_, saying <0559> (8800)_, Now when this letter <05612> is come <0935> (8800) unto thee, behold, I have [therewith] sent <07971> (8804) Naaman <05283> my servant <05650> to thee, that thou mayest recover <0622> (8804) him of his leprosy <06883>_. |
NASB © |
He brought <935> the letter <5612> to the king <4428> of Israel <3478> , saying <559> , "And now <6258> as this <2088> letter <5612> comes <935> to you, behold <2009> , I have sent <7971> Naaman <5283> my servant <5650> to you, that you may cure <622> him of his leprosy ."<6883> |
LXXM | kai <2532> CONJ hnegken <5342> V-AAI-3S to <3588> T-ASN biblion <975> N-ASN prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM basilea <935> N-ASM israhl <2474> N-PRI legwn <3004> V-PAPNS kai <2532> CONJ nun <3568> ADV wv <3739> CONJ an <302> PRT elyh <2064> V-AAS-3S to <3588> T-ASN biblion <975> N-ASN touto <3778> D-ASN prov <4314> PREP se <4771> P-AS idou <2400> INJ apesteila <649> V-AAI-1S prov <4314> PREP se <4771> P-AS naiman {N-PRI} ton <3588> T-ASM doulon <1401> N-ASM mou <1473> P-GS kai <2532> CONJ aposunaxeiv {V-FAI-2S} auton <846> D-ASM apo <575> PREP thv <3588> T-GSF leprav <3014> N-GSF autou <846> D-GSM |
NET [draft] ITL | He brought <0935> the letter <05612> to <0413> king <04428> of Israel <03478> . It read <0559> : “This <02088> is a letter <05612> of introduction <0935> for <0413> my servant <05650> Naaman <05283> , whom I have sent <07971> to <0413> be cured <0622> of his skin disease .”<06883> |
HEBREW | wterum <06883> wtpoaw <0622> ydbe <05650> Nmen <05283> ta <0853> Kyla <0413> ytxls <07971> hnh <02009> Kyla <0413> hzh <02088> rpoh <05612> awbk <0935> htew <06258> rmal <0559> larvy <03478> Klm <04428> la <0413> rpoh <05612> abyw (5:6) <0935> |
NETBible | He brought the letter to king of Israel. It read: “This is a letter of introduction for my servant Naaman, 1 whom I have sent to be cured of his skin disease.” |
NET Notes |
1 tn Heb “and now when this letter comes to you, look, I have sent to you Naaman my servant.” |