NETBible | The king 1 ordered, “Go, find out where he is, so I can send some men to capture him.” 2 The king was told, “He is in Dothan.” |
NIV © |
"Go, find out where he is," the king ordered, "so that I can send men and capture him." The report came back: "He is in Dothan." |
NASB © |
So he said, "Go and see where he is, that I may send and take him." And it was told him, saying, "Behold, he is in Dothan." |
NLT © |
The king commanded, "Go and find out where Elisha is, and we will send troops to seize him." And the report came back: "Elisha is at Dothan." |
MSG © |
The king said, "Go and find out where he is. I'll send someone and capture him." The report came back, "He's in Dothan." |
BBE © |
Then he said, Go and see where he is, so that I may send and get him. And news came to him that he was in Dothan. |
NRSV © |
He said, "Go and find where he is; I will send and seize him." He was told, "He is in Dothan." |
NKJV © |
So he said, "Go and see where he is , that I may send and get him." And it was told him, saying, "Surely he is in Dothan." |
KJV | And he said <0559> (8799)_, Go <03212> (8798) and spy <07200> (8798) where <0351> he [is], that I may send <07971> (8799) and fetch <03947> (8799) him. And it was told <05046> (8714) him, saying <0559> (8800)_, Behold, [he is] in Dothan <01886>_. |
NASB © |
So he said <559> , "Go <1980> and see <7200> where <351> he is, that I may send <7971> and take <3947> him." And it was told <5046> him, saying <559> , "Behold <2009> , he is in Dothan ."<1886> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} deute <1205> ADV idete <3708> V-AAD-2P pou <4225> ADV outov <3778> D-NSM kai <2532> CONJ aposteilav <649> V-AAPNS lhmqomai <2983> V-FMI-1S auton <846> D-ASM kai <2532> CONJ anhggeilan <312> V-AAI-3P autw <846> D-DSM legontev <3004> V-PAPNP idou <2400> INJ en dwyaim {N-PRI}<1722> PREP |
NET [draft] ITL | The king ordered <0559> , “Go <01980> , find out <07200> where <0351> he is, so I can send <07971> some men to capture <03947> him.” The king was told <05046> , “He is in Dothan .”<01886> |
HEBREW | Ntdb <01886> hnh <02009> rmal <0559> wl <0> dgyw <05046> whxqaw <03947> xlsaw <07971> awh <01931> hkya <0351> warw <07200> wkl <01980> rmayw (6:13) <0559> |
NETBible | The king 1 ordered, “Go, find out where he is, so I can send some men to capture him.” 2 The king was told, “He is in Dothan.” |
NET Notes |
1 tn Heb “he” (also a second time in this verse); the referent (the king) has been specified in the translation for clarity. 2 tn Heb “Go and see where he [is] so I can send and take him.” |