NETBible | He replied, “Do not strike them down! You did not capture them with your sword or bow, so what gives you the right to strike them down? 1 Give them some food and water, so they can eat and drink and then go back to their master.” |
NIV © |
"Do not kill them," he answered. "Would you kill men you have captured with your own sword or bow? Set food and water before them so that they may eat and drink and then go back to their master." |
NASB © |
He answered, "You shall not kill them. Would you kill those you have taken captive with your sword and with your bow? Set bread and water before them, that they may eat and drink and go to their master." |
NLT © |
"Of course not!" Elisha told him. "Do we kill prisoners of war? Give them food and drink and send them home again to their master." |
MSG © |
"Not on your life!" said Elisha. "You didn't lift a hand to capture them, and now you're going to kill them? No sir, make a feast for them and send them back to their master." |
BBE © |
But he said in answer, You are not to put them to death; have you any right to put to death those whom you have not taken prisoner with your sword and your bow? put bread and water before them, so that they may have food and drink and go to their master. |
NRSV © |
He answered, "No! Did you capture with your sword and your bow those whom you want to kill? Set food and water before them so that they may eat and drink; and let them go to their master." |
NKJV © |
But he answered, "You shall not kill them . Would you kill those whom you have taken captive with your sword and your bow? Set food and water before them, that they may eat and drink and go to their master." |
KJV | And he answered <0559> (8799)_, Thou shalt not smite <05221> (8686) [them]: wouldest thou smite <05221> (8688) those whom thou hast taken captive <07617> (8804) with thy sword <02719> and with thy bow <07198>_? set <07760> (8798) bread <03899> and water <04325> before <06440> them, that they may eat <0398> (8799) and drink <08354> (8799)_, and go <03212> (8799) to their master <0113>_. |
NASB © |
He answered <559> , "You shall not kill <5221> them. Would you kill <5221> those you have taken <7617> captive <7628> with your sword <2719> and with your bow <7198> ? Set <7760> bread <3899> and water <4325> before <6440> them, that they may eat <398> and drink <8354> and go <1980> to their master ."<113> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} ou <3364> ADV pataxeiv <3960> V-FAI-2S ei <1487> CONJ mh <3165> ADV ouv <3739> R-APM hcmalwteusav <162> V-AAI-2S en <1722> PREP romfaia {N-DSF} sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ toxw <5115> N-DSN sou <4771> P-GS su <4771> P-NS tupteiv <5180> V-PAI-2S parayev <3908> V-AAD-2S artouv <740> N-APM kai <2532> CONJ udwr <5204> N-ASN enwpion <1799> PREP autwn <846> D-GPM kai <2532> CONJ fagetwsan <2068> V-AAD-3P kai <2532> CONJ pietwsan <4095> V-AAD-3P kai <2532> CONJ apelyetwsan <565> V-AAD-3P prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM kurion <2962> N-ASM autwn <846> D-GPM |
NET [draft] ITL | He replied <0559> , “Do not <03808> strike <05221> them down <05221> ! You did not capture <07617> them with your sword <02719> or bow <07198> , so what gives you <0859> the right to strike <05221> them down <05221> ? Give <07760> them some food <03899> and water <04325> , so they can eat <0398> and drink <08354> and then go back <01980> to <0413> their master .”<0113> |
HEBREW | Mhynda <0113> la <0413> wklyw <01980> wtsyw <08354> wlkayw <0398> Mhynpl <06440> Mymw <04325> Mxl <03899> Myv <07760> hkm <05221> hta <0859> Ktsqbw <07198> Kbrxb <02719> tybs <07617> rsah <0834> hkt <05221> al <03808> rmayw (6:22) <0559> |
NETBible | He replied, “Do not strike them down! You did not capture them with your sword or bow, so what gives you the right to strike them down? 1 Give them some food and water, so they can eat and drink and then go back to their master.” |
NET Notes |
1 tn Heb “Are [they] ones you captured with your sword or your bow (that) you can strike (them) down?” |