NETBible | But the prophet sent this message to the king of Israel, “Make sure you don’t pass through this place because Syria is invading there.” |
NIV © |
The man of God sent word to the king of Israel: "Beware of passing that place, because the Arameans are going down there." |
NASB © |
The man of God sent word to the king of Israel saying, "Beware that you do not pass this place, for the Arameans are coming down there." |
NLT © |
But immediately Elisha, the man of God, would warn the king of Israel, "Do not go near that place, for the Arameans are planning to mobilize their troops there." |
MSG © |
The Holy Man sent a message to the king of Israel: "Watch out when you're passing this place, because Aram has set an ambush there." |
BBE © |
And the man of God sent to the king of Israel, saying, Take care to keep away from that place, for the Aramaeans are waiting there in secret. |
NRSV © |
But the man of God sent word to the king of Israel, "Take care not to pass this place, because the Arameans are going down there." |
NKJV © |
And the man of God sent to the king of Israel, saying, "Beware that you do not pass this place, for the Syrians are coming down there." |
KJV | And the man <0376> of God <0430> sent <07971> (8799) unto the king <04428> of Israel <03478>_, saying <0559> (8800)_, Beware <08104> (8734) that thou pass <05674> (8800) not such <02088> a place <04725>_; for thither the Syrians <0758> are come down <05185>_. |
NASB © |
The man <376> of God <430> sent <7971> word to the king <4428> of Israel <3478> saying <559> , "Beware <8104> that you do not pass <5674> this <2088> place <4725> , for the Arameans <758> are coming <5185> down <5185> there ."<8033> |
LXXM | kai <2532> CONJ apesteilen <649> V-AAI-3S elisaie {N-PRI} prov <4314> PREP ton <3588> T-ASM basilea <935> N-ASM israhl <2474> N-PRI legwn <3004> V-PAPNS fulaxai <5442> V-AMD-2S mh <3165> ADV parelyein <3928> V-AAN en <1722> PREP tw <3588> T-DSM topw <5117> N-DSM toutw <3778> D-DSM oti <3754> CONJ ekei <1563> ADV suria <4947> N-NSF kekruptai <2928> V-RMI-3S |
NET [draft] ITL | But the prophet <0430> <0376> sent <07971> this message to <0413> the king <04428> of Israel <03478> , “Make sure <08104> you don’t pass <05674> through this <02088> place <04725> because <03588> Syria <0758> is invading <05181> there .”<08033> |
HEBREW | Mytxn <05181> Mra <0758> Ms <08033> yk <03588> hzh <02088> Mwqmh <04725> rbem <05674> rmsh <08104> rmal <0559> larvy <03478> Klm <04428> la <0413> Myhlah <0430> sya <0376> xlsyw (6:9) <07971> |