2 Kings 7:5

NETBible

So they started toward the Syrian camp at dusk. When they reached the edge of the Syrian camp, there was no one there.

NIV ©

At dusk they got up and went to the camp of the Arameans. When they reached the edge of the camp, not a man was there,

NASB ©

They arose at twilight to go to the camp of the Arameans; when they came to the outskirts of the camp of the Arameans, behold, there was no one there.

NLT ©

So that evening they went out to the camp of the Arameans, but no one was there!

MSG ©

So after the sun went down they got up and went to the camp of Aram. When they got to the edge of the camp, surprise! Not a man in the camp!

BBE ©

So in the half light they got up to go to the tents of Aram; but when they came to the outer line of tents, there was no one there.

NRSV ©

So they arose at twilight to go to the Aramean camp; but when they came to the edge of the Aramean camp, there was no one there at all.

NKJV ©

And they rose at twilight to go to the camp of the Syrians; and when they had come to the outskirts of the Syrian camp, to their surprise no one was there.


KJV
And they rose up
<06965> (8799)
in the twilight
<05399>_,
to go
<0935> (8800)
unto the camp
<04264>
of the Syrians
<0758>_:
and when they were come
<0935> (8799)
to the uttermost part
<07097>
of the camp
<04264>
of Syria
<0758>_,
behold, [there was] no man
<0376>
there.
NASB ©

They arose
<6965>
at twilight
<5399>
to go
<935>
to the camp
<4264>
of the Arameans
<758>
; when they came
<935>
to the outskirts
<7097>
of the camp
<4264>
of the Arameans
<758>
, behold
<2009>
, there
<369>
was no
<369>
one
<376>
there
<8033>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
anesthsan
<450> 
V-AAI-3P
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSN
skotei
<4655> 
N-DSN
eiselyein
<1525> 
V-AAN
eiv
<1519> 
PREP
thn
<3588> 
T-ASF
parembolhn {N-ASF} suriav
<4947> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
hlyon
<2064> 
V-AAI-3P
eiv
<1519> 
PREP
merov
<3313> 
N-ASN
thv
<3588> 
T-GSF
parembolhv {N-GSF} suriav
<4947> 
N-GSF
kai
<2532> 
CONJ
idou
<2400> 
INJ
ouk
<3364> 
ADV
estin
<1510> 
V-PAI-3S
anhr
<435> 
N-NSM
ekei
<1563> 
ADV
NET [draft] ITL
So they started
<06965>
toward
<0935>
the Syrian
<0758>
camp
<04264>
at dusk
<05399>
. When
<05704>
they reached
<0935>
the edge
<07097>
of the Syrian
<0758>
camp
<04264>
, there
<02009>
was no
<0369>
one
<0376>
there
<08033>
.
HEBREW
sya
<0376>
Ms
<08033>
Nya
<0369>
hnhw
<02009>
Mra
<0758>
hnxm
<04264>
huq
<07097>
de
<05704>
wabyw
<0935>
Mra
<0758>
hnxm
<04264>
la
<0413>
awbl
<0935>
Psnb
<05399>
wmwqyw (7:5)
<06965>

NETBible

So they started toward the Syrian camp at dusk. When they reached the edge of the Syrian camp, there was no one there.

NET Notes

tn Heb “they arose to go to.”