NETBible | Hazael said, “How could your servant, who is as insignificant as a dog, accomplish this great military victory?” 1 Elisha answered, “The Lord has revealed to me that you will be the king of Syria.” 2 |
NIV © |
Hazael said, "How could your servant, a mere dog, accomplish such a feat?" "The LORD has shown me that you will become king of Aram," answered Elisha. |
NASB © |
Then Hazael said, "But what is your servant, who is but a dog, that he should do this great thing?" And Elisha answered, "The LORD has shown me that you will be king over Aram." |
NLT © |
Then Hazael replied, "How could a nobody like me ever accomplish such a great feat?" But Elisha answered, "The LORD has shown me that you are going to be the king of Aram." |
MSG © |
Hazael said, "Am I a mongrel dog that I'd do such a horrible thing?" "GOD showed me," said Elisha, "that you'll be king of Aram." |
BBE © |
And Hazael said, How is it possible that your servant, who is only a dog, will do this great thing? And Elisha said, The Lord has made it clear to me that you will be king over Aram. |
NRSV © |
Hazael said, "What is your servant, who is a mere dog, that he should do this great thing?" Elisha answered, "The LORD has shown me that you are to be king over Aram." |
NKJV © |
So Hazael said, "But what is your servant––a dog, that he should do this gross thing?" And Elisha answered, "The LORD has shown me that you will become king over Syria." |
KJV | And Hazael <02371> said <0559> (8799)_, But what, [is] thy servant <05650> a dog <03611>_, that he should do <06213> (8799) this great <01419> thing <01697>_? And Elisha <0477> answered <0559> (8799)_, The LORD <03068> hath shewed <07200> (8689) me that thou [shalt be] king <04428> over Syria <0758>_. |
NASB © |
Then Hazael <2371> said <559> , "But what <4100> is your servant <5650> , who is but a dog <3611> , that he should do <6213> this <2088> great <1419> thing <1697> ?" And Elisha <477> answered <559> , "The LORD <3068> has shown <7200> me that you will be king <4428> over <5921> Aram ."<758> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} azahl {N-PRI} tiv <5100> I-NSM estin <1510> V-PAI-3S o <3588> T-NSM doulov <1401> N-NSM sou <4771> P-GS o <3588> T-NSM kuwn <2965> N-NSM o <3588> T-NSM teynhkwv <2348> V-RAPNS oti <3754> CONJ poihsei <4160> V-FAI-3S to <3588> T-ASN rhma <4487> N-ASN touto <3778> D-ASN kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} elisaie {N-PRI} edeixen <1166> V-AAI-3S moi <1473> P-DS kuriov <2962> N-NSM se <4771> P-AS basileuonta <936> V-PAPAS epi <1909> PREP surian <4947> N-ASF |
NET [draft] ITL | Hazael <02371> said <0559> , “How <04100> could your servant <05650> , who <03588> is as insignificant as a dog <03611> , accomplish <06213> this <02088> great <01419> military victory <01697> ?” Elisha <0477> answered <0559> , “The Lord <03068> has revealed <07200> to <0854> me that you will be the king <04428> of <05921> Syria .”<0758> |
HEBREW | Mra <0758> le <05921> Klm <04428> Kta <0854> hwhy <03068> ynarh <07200> esyla <0477> rmayw <0559> hzh <02088> lwdgh <01419> rbdh <01697> hvey <06213> yk <03588> blkh <03611> Kdbe <05650> hm <04100> yk <03588> lahzx <02371> rmayw (8:13) <0559> |
NETBible | Hazael said, “How could your servant, who is as insignificant as a dog, accomplish this great military victory?” 1 Elisha answered, “The Lord has revealed to me that you will be the king of Syria.” 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “Indeed, what is your servant, a dog, that he could do this great thing?” With his reference to a dog, Hazael is not denying that he is a “dog” and protesting that he would never commit such a dastardly “dog-like” deed. Rather, as Elisha’s response indicates, Hazael is suggesting that he, like a dog, is too insignificant to ever be in a position to lead such conquests. 2 tn Heb “The |