2 Kings 8:14

NETBible

He left Elisha and went to his master. Ben Hadad asked him, “What did Elisha tell you?” Hazael replied, “He told me you would surely recover.”

NIV ©

Then Hazael left Elisha and returned to his master. When Ben-Hadad asked, "What did Elisha say to you?" Hazael replied, "He told me that you would certainly recover."

NASB ©

So he departed from Elisha and returned to his master, who said to him, "What did Elisha say to you?" And he answered, "He told me that you would surely recover."

NLT ©

When Hazael went back, the king asked him, "What did Elisha tell you?" And Hazael replied, "He told me that you will surely recover."

MSG ©

Hazael left Elisha and returned to his master, who asked, "So, what did Elisha tell you?" "He told me, 'Don't worry; you'll live.'"

BBE ©

Then he went away from Elisha and came in to his master, who said to him, What did Elisha say to you? And his answer was, He said that you would certainly get well.

NRSV ©

Then he left Elisha, and went to his master Ben-hadad, who said to him, "What did Elisha say to you?" And he answered, "He told me that you would certainly recover."

NKJV ©

Then he departed from Elisha, and came to his master, who said to him, "What did Elisha say to you?" And he answered, "He told me you would surely recover."


KJV
So he departed
<03212> (8799)
from Elisha
<0477>_,
and came
<0935> (8799)
to his master
<0113>_;
who said
<0559> (8799)
to him, What said
<0559> (8804)
Elisha
<0477>
to thee? And he answered
<0559> (8799)_,
He told
<0559> (8804)
me [that] thou shouldest surely
<02421> (8800)
recover
<02421> (8799)_.
NASB ©

So he departed
<1980>
from Elisha
<477>
and returned
<935>
to his master
<113>
, who said
<559>
to him, "What
<4100>
did Elisha
<477>
say
<559>
to you?" And he answered
<559>
, "He told
<559>
me that you would surely
<2421>
recover
<2421>
."
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
aphlyen
<565> 
V-AAI-3S
apo
<575> 
PREP
elisaie {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
eishlyen
<1525> 
V-AAI-3S
prov
<4314> 
PREP
ton
<3588> 
T-ASM
kurion
<2962> 
N-ASM
autou
<846> 
D-GSM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846> 
D-DSM
ti
<5100> 
I-ASN
eipen {V-AAI-3S} soi
<4771> 
P-DS
elisaie {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} eipen {V-AAI-3S} moi
<1473> 
P-DS
zwh
<2222> 
N-DSF
zhsh
<2198> 
V-FMI-2S
NET [draft] ITL
He left
<01980>
Elisha
<0477>
and went
<0935>
to his master
<0113>
. Ben Hadad asked
<0559>
him, “What
<04100>
did Elisha
<0477>
tell
<0559>
you?” Hazael replied
<0559>
, “He told
<0559>
me you would surely
<02421>
recover
<02421>
.”
HEBREW
hyxt
<02421>
hyx
<02421>
yl
<0>
rma
<0559>
rmayw
<0559>
esyla
<0477>
Kl
<0>
rma
<0559>
hm
<04100>
wl
<0>
rmayw
<0559>
wynda
<0113>
la
<0>
abyw
<0935>
esyla
<0477>
tam
<0>
Klyw (8:14)
<01980>

NETBible

He left Elisha and went to his master. Ben Hadad asked him, “What did Elisha tell you?” Hazael replied, “He told me you would surely recover.”

NET Notes

tn Heb “he”; the referent (Ben Hadad) has been specified in the translation for clarity.

tn Heb “he”; the referent (Hazael) has been specified in the translation for clarity.