2 Kings 9:1

NETBible

Now Elisha the prophet summoned a member of the prophetic guild and told him, “Tuck your robes into your belt, take this container of olive oil in your hand, and go to Ramoth Gilead.

NIV ©

The prophet Elisha summoned a man from the company of the prophets and said to him, "Tuck your cloak into your belt, take this flask of oil with you and go to Ramoth Gilead.

NASB ©

Now Elisha the prophet called one of the sons of the prophets and said to him, "Gird up your loins, and take this flask of oil in your hand and go to Ramoth-gilead.

NLT ©

Meanwhile, Elisha the prophet had summoned a member of the group of prophets. "Get ready to go to Ramoth–gilead," he told him. "Take this vial of olive oil with you,

MSG ©

One day Elisha the prophet ordered a member of the guild of prophets, "Get yourself ready, take a flask of oil, and go to Ramoth Gilead.

BBE ©

And Elisha the prophet sent for one of the sons of the prophets, and said to him, Make yourself ready for a journey, and take this bottle of oil in your hand, and go to Ramoth-gilead.

NRSV ©

Then the prophet Elisha called a member of the company of prophets and said to him, "Gird up your loins; take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth-gilead.

NKJV ©

And Elisha the prophet called one of the sons of the prophets, and said to him, "Get yourself ready, take this flask of oil in your hand, and go to Ramoth Gilead.


KJV
And Elisha
<0477>
the prophet
<05030>
called
<07121> (8804)
one
<0259>
of the children
<01121>
of the prophets
<05030>_,
and said
<0559> (8799)
unto him, Gird up
<02296> (8798)
thy loins
<04975>_,
and take
<03947> (8798)
this box
<06378>
of oil
<08081>
in thine hand
<03027>_,
and go
<03212> (8798)
to Ramothgilead
<07433> <01568>_:
NASB ©

Now Elisha
<477>
the prophet
<5030>
called
<7121>
one
<259>
of the sons
<1121>
of the prophets
<5030>
and said
<559>
to him, "Gird
<2296>
up your loins
<4975>
, and take
<3947>
this
<2088>
flask
<6378>
of oil
<8081>
in your hand
<3027>
and go
<1980>
to Ramoth-gilead
<7433>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
elisaie {N-PRI} o
<3588> 
T-NSM
profhthv
<4396> 
N-NSM
ekalesen
<2564> 
V-AAI-3S
ena
<1519> 
A-ASM
twn
<3588> 
T-GPM
uiwn
<5207> 
N-GPM
twn
<3588> 
T-GPM
profhtwn
<4396> 
N-GPM
kai
<2532> 
CONJ
eipen {V-AAI-3S} autw
<846> 
D-DSM
zwsai
<2224> 
V-AMD-2S
thn
<3588> 
T-ASF
osfun
<3751> 
N-ASF
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
labe
<2983> 
V-AAD-2S
ton
<3588> 
T-ASM
fakon {N-ASM} tou
<3588> 
T-GSN
elaiou
<1637> 
N-GSN
toutou
<3778> 
D-GSN
en
<1722> 
PREP
th
<3588> 
T-DSF
ceiri
<5495> 
N-DSF
sou
<4771> 
P-GS
kai
<2532> 
CONJ
deuro
<1204> 
ADV
eiv
<1519> 
PREP
remmwy {N-PRI} galaad {N-PRI}
NET [draft] ITL
Now Elisha
<0477>
the prophet
<05030>
summoned
<07121>
a
<0259>
member
<01121>
of the prophetic guild
<05030>
and told
<0559>
him, “Tuck
<02296>
your robes into your belt
<04975>
, take
<03947>
this
<02088>
container
<06378>
of olive oil
<08081>
in your hand
<03027>
, and go
<01980>
to Ramoth
<07433>
Gilead
<01568>
.
HEBREW
delg
<01568>
tmr
<07433>
Klw
<01980>
Kdyb
<03027>
hzh
<02088>
Nmsh
<08081>
Kp
<06378>
xqw
<03947>
Kyntm
<04975>
rgx
<02296>
wl
<0>
rmayw
<0559>
Myaybnh
<05030>
ynbm
<01121>
dxal
<0259>
arq
<07121>
aybnh
<05030>
esylaw (9:1)
<0477>

NETBible

Now Elisha the prophet summoned a member of the prophetic guild and told him, “Tuck your robes into your belt, take this container of olive oil in your hand, and go to Ramoth Gilead.

NET Notes

tn Heb “one of the sons of the prophets.”

tn Or “flask.”