1 Chronicles 11:22

NETBible

Benaiah son of Jehoiada was a brave warrior from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab; he also went down and killed a lion inside a cistern on a snowy day.

NIV ©

Benaiah son of Jehoiada was a valiant fighter from Kabzeel, who performed great exploits. He struck down two of Moab’s best men. He also went down into a pit on a snowy day and killed a lion.

NASB ©

Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, mighty in deeds, struck down the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion inside a pit on a snowy day.

NLT ©

There was also Benaiah son of Jehoiada, a valiant warrior from Kabzeel. He did many heroic deeds, which included killing two of Moab’s mightiest warriors. Another time he chased a lion down into a pit. Then, despite the snow and slippery ground, he caught the lion and killed it.

MSG ©

Benaiah son of Jehoiada was a Mighty Man from Kabzeel with many exploits to his credit: he killed two famous Moabites; he climbed down into a pit and killed a lion on a snowy day;

BBE ©

Benaiah, the son of Jehoiada, a fighting-man of Kabzeel, had done great acts; he put to death two young lions going into their secret place; and he went down into a hole and put a lion to death in time of snow.

NRSV ©

Benaiah son of Jehoiada was a valiant man of Kabzeel, a doer of great deeds; he struck down two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in a pit on a day when snow had fallen.

NKJV ©

Benaiah was the son of Jehoiada, the son of a valiant man from Kabzeel, who had done many deeds. He had killed two lion–like heroes of Moab. He also had gone down and killed a lion in the midst of a pit on a snowy day.


KJV
Benaiah
<01141>
the son
<01121>
of Jehoiada
<03077>_,
the son
<01121>
of a valiant
<02428>
man
<0376>
of Kabzeel
<06909>_,
who had done many
<07227>
acts
<06467>_;
he slew
<05221> (8689)
two
<08147>
lionlike men
<0739>
of Moab
<04124>_:
also he went down
<03381> (8804)
and slew
<05221> (8689)
a lion
<0738>
in
<08432>
a pit
<0953>
in a snowy
<07950>
day
<03117>_.
{who had...: Heb. great of deeds}
NASB ©

Benaiah
<1141>
the son
<1121>
of Jehoiada
<3077>
, the son
<1121>
of a valiant
<2428>
man
<376>
of Kabzeel
<6909>
, mighty
<7227>
in deeds
<6467>
, struck
<5221>
down
<5221>
the two
<8147>

sons of
Ariel
<739>
of Moab
<4124>
. He also went
<3381>
down
<3381>
and killed
<5221>
a lion
<738>
inside
<8432>
a pit
<953>
on a snowy
<7950>
day
<3117>
.
LXXM
kai
<2532> 
CONJ
banaiav {N-NSM} uiov
<5207> 
N-NSM
iwdae {N-PRI} uiov
<5207> 
N-NSM
androv
<435> 
N-GSM
dunatou
<1415> 
A-GSM
polla
<4183> 
A-APN
erga
<2041> 
N-APN
autou
<846> 
D-GSM
uper
<5228> 
PREP
kabasahl {N-PRI} outov
<3778> 
D-NSM
epataxen
<3960> 
V-AAI-3S
touv
<3588> 
T-APM
duo
<1417> 
N-NUI
arihl {N-PRI} mwab {N-PRI} kai
<2532> 
CONJ
outov
<3778> 
D-NSM
katebh
<2597> 
V-AAI-3S
kai
<2532> 
CONJ
epataxen
<3960> 
V-AAI-3S
ton
<3588> 
T-ASM
leonta
<3023> 
N-ASM
en
<1722> 
PREP
tw
<3588> 
T-DSM
lakkw {N-DSM} en
<1722> 
PREP
hmera
<2250> 
N-DSF
cionov
<5510> 
N-GSF
NET [draft] ITL
Benaiah
<01141>
son
<01121>
of Jehoiada
<03077>
was a brave warrior
<02428>
warrior
<0376>
from Kabzeel
<06909>
who performed great
<07227>
exploits
<06467>
. He struck down
<05221>
the two
<08147>
sons of Ariel
<0739>
of Moab
<04124>
; he also went down
<03381>
and killed
<05221>
a lion
<0738>
inside
<08432>
a cistern
<0953>
on a snowy
<07950>
day
<03117>
.
HEBREW
glsh
<07950>
Mwyb
<03117>
rwbh
<0953>
Kwtb
<08432>
yrah
<0738>
ta
<0853>
hkhw
<05221>
dry
<03381>
awhw
<01931>
bawm
<04124>
layra
<0739>
yns
<08147>
ta
<0853>
hkh
<05221>
awh
<01931>
laubq
<06909>
Nm
<04480>
Mylep
<06467>
br
<07227>
lyx
<02428>
sya
<0376>
Nb
<01121>
edywhy
<03077>
Nb
<01121>
hynb (11:22)
<01141>

NETBible

Benaiah son of Jehoiada was a brave warrior from Kabzeel who performed great exploits. He struck down the two sons of Ariel of Moab; he also went down and killed a lion inside a cistern on a snowy day.

NET Notes

tc Heb “the two of Ariel, Moab.” The precise meaning of אֲרִיאֵל (’ariel) is uncertain; some read “warrior.” The present translation assumes that the word is a proper name and that בְּנֵי (bÿney, “sons of”) has accidentally dropped from the text by homoioarcton (note the preceding שְׁנֵי, shÿney).