NETBible | 1 David said, “Whoever attacks 2 the Jebusites first will become commanding general!” 3 So Joab son of Zeruiah attacked 4 first and became commander. 5 |
NIV © |
David had said, "Whoever leads the attack on the Jebusites will become commander-in-chief." Joab son of Zeruiah went up first, and so he received the command. |
NASB © |
Now David had said, "Whoever strikes down a Jebusite first shall be chief and commander." Joab the son of Zeruiah went up first, so he became chief. |
NLT © |
David had said to his troops, "Whoever leads the attack against the Jebusites will become the commander of my armies!" And Joab, the son of David’s sister Zeruiah, led the attack, so he became the commander of David’s armies. |
MSG © |
David had said, "The first person to kill a Jebusite will be commander-in-chief." Joab son of Zeruiah was the first; and he became the chief. |
BBE © |
And David said, The first to overcome the Jebusites will be chief and captain. And Joab, the son of Zeruiah, went up first, and became chief. |
NRSV © |
David had said, "Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and commander." And Joab son of Zeruiah went up first, so he became chief. |
NKJV © |
Now David said, "Whoever attacks the Jebusites first shall be chief and captain." And Joab the son of Zeruiah went up first, and became chief. |
KJV | And David <01732> said <0559> (8799)_, Whosoever smiteth <05221> (8688) the Jebusites <02983> first <07223> shall be chief <07218> and captain <08269>_. So Joab <03097> the son <01121> of Zeruiah <06870> went <05927> (0) first <07223> up <05927> (8799)_, and was chief <07218>_. {chief: Heb. head} |
NASB © |
Now David <1732> had said <559> , "Whoever <3605> strikes <5221> down <5221> a Jebusite <2983> first <7223> shall be chief <7218> and commander <8269> ." Joab <3097> the son <1121> of Zeruiah <6870> went <5927> up first <7223> , so he became <1961> chief .<7218> |
LXXM | kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} pav <3956> A-NSM tuptwn <5180> V-PAPNS iebousaion {N-PRI} en <1722> PREP prwtoiv <4413> A-DPMS kai <2532> CONJ estai <1510> V-FMI-3S eiv <1519> PREP arconta <758> N-ASM kai <2532> CONJ eiv <1519> PREP strathgon <4755> N-ASM kai <2532> CONJ anebh <305> V-AAI-3S ep <1909> PREP authn <846> D-ASF en <1722> PREP prwtoiv <4413> A-DPMS iwab {N-PRI} uiov <5207> N-NSM sarouia {N-PRI} kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S eiv <1519> PREP arconta <758> N-ASM |
NET [draft] ITL | David <01732> said <0559> , “Whoever <03605> attacks <05221> the Jebusites <02983> first <07223> will become <01961> commanding <07218> general <08269> !” So Joab <03097> son <01121> of Zeruiah <06870> attacked <05927> first <07223> and became <01961> commander .<07218> |
HEBREW | sarl <07218> yhyw <01961> hywru <06870> Nb <01121> bawy <03097> hnwsarb <07223> leyw <05927> rvlw <08269> sarl <07218> hyhy <01961> hnwsarb <07223> yowby <02983> hkm <05221> lk <03605> dywd <01732> rmayw (11:6) <0559> |
NETBible | 1 David said, “Whoever attacks 2 the Jebusites first will become commanding general!” 3 So Joab son of Zeruiah attacked 4 first and became commander. 5 |
NET Notes |
1 sn Verse 6 inserts into the narrative parenthetical information about Joab’s role in the conquest of the city. Verse 7 then picks up where v. 5 left off. 2 tn Or perhaps “strikes down.” 3 tn Heb “head and officer.” 4 tn Heb “went up.” 5 tn Heb “head.” |