NETBible | In the past, even when Saul was king, you were Israel’s commanding general. 1 The Lord your God said to you, ‘You will shepherd my people Israel; you will rule over my people Israel.’” |
NIV © |
In the past, even while Saul was king, you were the one who led Israel on their military campaigns. And the LORD your God said to you, ‘You will shepherd my people Israel, and you will become their ruler.’" |
NASB © |
"In times past, even when Saul was king, you were the one who led out and brought in Israel; and the LORD your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and you shall be prince over My people Israel.’" |
NLT © |
For a long time, even while Saul was our king, you were the one who really led Israel. And the LORD your God has told you, ‘You will be the shepherd of my people Israel. You will be their leader.’" |
MSG © |
In the past, yes, even while Saul was king, you were the real leader of Israel. GOD told you, 'You will shepherd my people Israel; you are to be the ruler of my people Israel.'" |
BBE © |
In the past, when Saul was king, it was you who went at the head of Israel when they went out or came in; and the Lord your God said to you, You are to be the keeper of my people Israel, and their ruler. |
NRSV © |
For some time now, even while Saul was king, it was you who commanded the army of Israel. The LORD your God said to you: It is you who shall be shepherd of my people Israel, you who shall be ruler over my people Israel." |
NKJV © |
"Also, in time past, even when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in; and the LORD your God said to you, ‘You shall shepherd My people Israel, and be ruler over My people Israel.’" |
KJV | And moreover in time <08543> past <08032>_, even when Saul <07586> was king <04428>_, thou [wast] he that leddest out <03318> (8688) and broughtest in <0935> (8688) Israel <03478>_: and the LORD <03068> thy God <0430> said <0559> (8799) unto thee, Thou shalt feed <07462> (8799) my people <05971> Israel <03478>_, and thou shalt be ruler <05057> over my people <01571> Israel <03478>_. {in time...: Heb. both yesterday and the third day} {feed: or, rule} |
NASB © |
"In times <1571> <8032> <8543> past <8543> <8032>, even <1571> when Saul <7586> was king <4428> , you were the one who led <3318> out and brought <935> in Israel <3478> ; and the LORD <3068> your God <430> said <559> to you, 'You shall shepherd <7462> My people <5971> Israel <3478> , and you shall be prince <5057> over <5921> My people <5971> Israel .'"<3478> |
LXXM | kai <2532> CONJ ecyev {ADV} kai <2532> CONJ trithn <5154> A-ASF ontov <1510> V-PAPGS saoul <4549> N-PRI basilewv <935> N-GSM su <4771> P-NS hsya <1510> V-IAI-2S o <3588> T-NSM exagwn <1806> V-PAPNS kai <2532> CONJ eisagwn <1521> V-PAPNS ton <3588> T-ASM israhl <2474> N-PRI kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} kuriov <2962> N-NSM o <3588> T-NSM yeov <2316> N-NSM sou <4771> P-GS soi <4771> P-DS su <4771> P-NS poimaneiv <4165> V-FAI-2S ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM mou <1473> P-GS ton <3588> T-ASM israhl <2474> N-PRI kai <2532> CONJ su <4771> P-NS esh <1510> V-FMI-2S eiv <1519> PREP hgoumenon <2233> V-PMPAS epi <1909> PREP israhl <2474> N-PRI |
NET [draft] ITL | In the past <08032> , even <01571> when Saul <07586> was <01961> king <04428> , you <0859> were Israel’s <03478> commanding <0935> <03318> general. The Lord <03068> your God <0430> said <0559> to you, ‘You <0859> will shepherd <07462> my people <05971> Israel <03478> ; you <0859> will <01961> rule <05057> over <05921> my people <05971> Israel .’”<03478> |
HEBREW | larvy <03478> yme <05971> le <05921> dygn <05057> hyht <01961> htaw <0859> larvy <03478> ta <0853> yme <05971> ta <0853> hert <07462> hta <0859> Kl <0> Kyhla <0430> hwhy <03068> rmayw <0559> larvy <03478> ta <0853> aybmhw <0935> ayuwmh <03318> hta <0859> Klm <04428> lwas <07586> twyhb <01961> Mg <01571> Mwsls <08032> Mg <01571> lwmt <08543> Mg (11:2) <01571> |
NETBible | In the past, even when Saul was king, you were Israel’s commanding general. 1 The Lord your God said to you, ‘You will shepherd my people Israel; you will rule over my people Israel.’” |
NET Notes |
1 tn Heb “you were the one who led out and the one who brought in Israel.” |