NETBible | |
NIV © |
After David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, "Here I am, living in a palace of cedar, while the ark of the covenant of the LORD is under a tent." |
NASB © |
And it came about, when David dwelt in his house, that David said to Nathan the prophet, "Behold, I am dwelling in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under curtains." |
NLT © |
Now when David was settled in his palace, he said to Nathan the prophet, "Here I am living in this beautiful cedar palace, but the Ark of the LORD’s covenant is out in a tent!" |
MSG © |
After the king had made himself at home, he said to Nathan the prophet, "Look at this: Here I am comfortable in a luxurious palace of cedar and the Chest of the Covenant of GOD sits under a tent." |
BBE © |
Now when David was living in his house, he said to Nathan the prophet, See, I am living in a house of cedar-wood, but the ark of the Lord’s agreement is under the curtains of a tent. |
NRSV © |
Now when David settled in his house, David said to the prophet Nathan, "I am living in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under a tent." |
NKJV © |
Now it came to pass, when David was dwelling in his house, that David said to Nathan the prophet, "See now, I dwell in a house of cedar, but the ark of the covenant of the LORD is under tent curtains." |
KJV | Now it came to pass, as David <01732> sat <03427> (8804) in his house <01004>_, that David <01732> said <0559> (8799) to Nathan <05416> the prophet <05030>_, Lo, I dwell <03427> (8802) in an house <01004> of cedars <0730>_, but the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068> [remaineth] under curtains <03407>_. |
NASB © |
And it came <1961> about, when <3512> David <1732> dwelt <3427> in his house <1004> , that David <1732> said <559> to Nathan <5416> the prophet <5030> , "Behold <2009> , I am dwelling <3427> in a house <1004> of cedar <730> , but the ark <727> of the covenant <1285> of the LORD <3068> is under <8478> curtains ."<3407> |
LXXM | kai <2532> CONJ egeneto <1096> V-AMI-3S wv <3739> CONJ katwkhsen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} en <1722> PREP oikw <3624> N-DSM autou <846> D-GSM kai <2532> CONJ eipen {V-AAI-3S} dauid {N-PRI} prov <4314> PREP nayan <3481> N-PRI ton <3588> T-ASM profhthn <4396> N-ASM idou <2400> INJ egw <1473> P-NS katoikw {V-PAI-1S} en <1722> PREP oikw <3624> N-DSM kedrinw {A-DSM} kai <2532> CONJ h <3588> T-NSF kibwtov <2787> N-NSF diayhkhv <1242> N-GSF kuriou <2962> N-GSM upokatw derrewn {N-GPF}<5270> PREP |
NET [draft] ITL | When <01961> David <01732> had settled <03427> into his palace <01004> , he <01732> said <0559> to <0413> Nathan <05416> the prophet <05030> , “Look <02009> , I <0595> am living <03427> in a palace <01004> made from cedar <0729> , while the ark <0727> of the Lord’s <03068> covenant <01285> is under <08478> a tent .”<03407> |
HEBREW | tweyry <03407> txt <08478> hwhy <03068> tyrb <01285> Nwraw <0727> Myzrah <0729> tybb <01004> bswy <03427> ykna <0595> hnh <02009> aybnh <05030> Ntn <05416> la <0413> dywd <01732> rmayw <0559> wtybb <01004> dywd <01732> bsy <03427> rsak <0834> yhyw (17:1) <01961> |
NETBible | |
NET Notes |
1 tn Heb “house.” 2 tn Heb “David.” The pronoun “he” has been used in the translation here to avoid redundancy in keeping with contemporary English style. 3 tn Heb “house.” 4 tn Heb “tent curtains.” |