1 Chronicles 22:18

NETBible

He told them, “The Lord your God is with you! He has made you secure on every side, for he handed over to me the inhabitants of the region and the region is subdued before the Lord and his people.

NIV ©

He said to them, "Is not the LORD your God with you? And has he not granted you rest on every side? For he has handed the inhabitants of the land over to me, and the land is subject to the LORD and to his people.

NASB ©

"Is not the LORD your God with you? And has He not given you rest on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the LORD and before His people.

NLT ©

"The LORD your God is with you," he declared. "He has given you peace with the surrounding nations. He has handed them over to me, and they are now subject to the LORD and his people.

MSG ©

saying, "Isn't it obvious that your GOD is present with you; that he has given you peaceful relations with everyone around? My part in this was to put down the enemies, subdue the land to GOD and his people;

BBE ©

Is not the Lord your God with you? and has he not given you rest on every side? for the Lord has given the people of the land into my hands, and the land is overcome before the Lord and before his people.

NRSV ©

"Is not the LORD your God with you? Has he not given you peace on every side? For he has delivered the inhabitants of the land into my hand; and the land is subdued before the LORD and his people.

NKJV ©

" Is not the LORD your God with you? And has He not given you rest on every side? For He has given the inhabitants of the land into my hand, and the land is subdued before the LORD and before His people.


KJV
[Is] not the LORD
<03068>
your God
<0430>
with you? and hath he [not] given you rest
<05117> (8689)
on every side
<05439>_?
for he hath given
<05414> (8804)
the inhabitants
<03427> (8802)
of the land
<0776>
into mine hand
<03027>_;
and the land
<0776>
is subdued
<03533> (8738)
before
<06440>
the LORD
<03068>_,
and before
<06440>
his people
<05971>_.
NASB ©

"Is not the LORD
<3068>
your God
<430>
with you? And has He not given
<5117>
you rest
<5117>
on every
<5439>
side
<5439>
? For He has given
<5414>
the inhabitants
<3427>
of the land
<776>
into my hand
<3027>
, and the land
<776>
is subdued
<3533>
before
<6440>
the LORD
<3068>
and before
<6440>
His people
<5971>
.
LXXM
ouci
<3364> 
ADV
kuriov
<2962> 
N-NSM
mey
<3326> 
PREP
umwn
<4771> 
P-GP
kai
<2532> 
CONJ
anepausen
<373> 
V-AAI-3S
umav
<4771> 
P-AP
kukloyen
<2943> 
ADV
oti
<3754> 
CONJ
edwken
<1325> 
V-AAI-3S
en
<1722> 
PREP
cersin
<5495> 
N-DPF
touv
<3588> 
T-APM
katoikountav {V-PAPAP} thn
<3588> 
T-ASF
ghn
<1065> 
N-ASF
kai
<2532> 
CONJ
upetagh
<5293> 
V-API-3S
h
<3588> 
T-NSF
gh
<1065> 
N-NSF
enantion
<1726> 
PREP
kuriou
<2962> 
N-GSM
kai
<2532> 
CONJ
enantion
<1726> 
PREP
laou
<2992> 
N-GSM
autou
<846> 
D-GSM
NET [draft] ITL
He told them, “The Lord
<03068>
your God
<0430>
is with
<05973>
you! He has made
<05117>
you secure
<05117>
on every side
<05439>
, for
<03588>
he handed over
<03027>

<05414>
to me the inhabitants
<03427>
of the region
<0776>
and the region
<0776>
is subdued
<03533>
before
<06440>
the Lord
<03068>
and his people
<05971>
.
HEBREW
wme
<05971>
ynplw
<06440>
hwhy
<03068>
ynpl
<06440>
Urah
<0776>
hsbknw
<03533>
Urah
<0776>
ybsy
<03427>
ta
<0853>
ydyb
<03027>
Ntn
<05414>
yk
<03588>
bybom
<05439>
Mkl
<0>
xynhw
<05117>
Mkme
<05973>
Mkyhla
<0430>
hwhy
<03068>
alh (22:18)
<03808>

NETBible

He told them, “The Lord your God is with you! He has made you secure on every side, for he handed over to me the inhabitants of the region and the region is subdued before the Lord and his people.

NET Notes

tn The words “he told them” are added in the translation for clarity and for stylistic reasons.

tn In the Hebrew text the statement is phrased as a rhetorical question, “Is not the Lord your God with you?” The question anticipates the response, “Of course he is!” Thus in the translation the positive statement “The Lord your God is with you!” has been used.

tn Heb “and he gives rest to you all around.”

tn Or “earth.”

tn Or “earth.”