NETBible | For we are resident foreigners and nomads in your presence, like all our ancestors; 1 our days are like a shadow on the earth, without security. 2 |
NIV © |
We are aliens and strangers in your sight, as were all our forefathers. Our days on earth are like a shadow, without hope. |
NASB © |
"For we are sojourners before You, and tenants, as all our fathers were; our days on the earth are like a shadow, and there is no hope. |
NLT © |
We are here for only a moment, visitors and strangers in the land as our ancestors were before us. Our days on earth are like a shadow, gone so soon without a trace. |
MSG © |
As far as you're concerned, we're homeless, shiftless wanderers like our ancestors, our lives mere shadows, hardly anything to us. |
BBE © |
For we, as all our fathers were, are like men from a strange country before you, who have got a place for a time in the land; our days on the earth are like a shade, and there is no hope of going on. |
NRSV © |
For we are aliens and transients before you, as were all our ancestors; our days on the earth are like a shadow, and there is no hope. |
NKJV © |
For we are aliens and pilgrims before You, As were all our fathers; Our days on earth are as a shadow, And without hope. |
KJV | For we [are] strangers <01616> before <06440> thee, and sojourners <08453>_, as [were] all our fathers <01>_: our days <03117> on the earth <0776> [are] as a shadow <06738>_, and [there is] none abiding <04723>_. {abiding: Heb. expectation} |
NASB © |
"For we are sojourners <1616> before <6440> You, and tenants <8453> , as all <3605> our fathers <1> were; our days <3117> on the earth <776> are like a shadow <6738> , and there <369> is no <369> hope .<4723> |
LXXM | oti <3754> CONJ paroikoi <3941> A-NPM esmen <1510> V-PAI-1P enantion <1726> PREP sou <4771> P-GS kai <2532> CONJ paroikountev {V-PAPNP} wv <3739> CONJ pantev <3956> A-NPM oi <3588> T-NPM paterev <3962> N-NPM hmwn <1473> P-GP wv <3739> CONJ skia <4639> N-NSF ai <3588> T-NPF hmerai <2250> N-NPF hmwn <1473> P-GP epi <1909> PREP ghv <1065> N-GSF kai <2532> CONJ ouk <3364> ADV estin <1510> V-PAI-3S upomonh <5281> N-NSF |
NET [draft] ITL | For <03588> we <0587> are resident foreigners <01616> and nomads <08453> in your presence <06440> , like all <03605> our ancestors <01> ; our days <03117> are like a shadow <06738> on <05921> the earth <0776> , without <0369> security .<04723> |
HEBREW | hwqm <04723> Nyaw <0369> Urah <0776> le <05921> wnymy <03117> luk <06738> wnytba <01> lkk <03605> Mybswtw <08453> Kynpl <06440> wnxna <0587> Myrg <01616> yk (29:15) <03588> |
NETBible | For we are resident foreigners and nomads in your presence, like all our ancestors; 1 our days are like a shadow on the earth, without security. 2 |
NET Notes |
1 tn Heb “fathers” (also in vv. 18, 20). 2 tn Or perhaps “hope.” |