NETBible | Now give me wisdom and discernment so 1 I can effectively lead this nation. 2 Otherwise 3 no one is able 4 to make judicial decisions for 5 this great nation of yours.” 6 |
NIV © |
Give me wisdom and knowledge, that I may lead this people, for who is able to govern this great people of yours?" |
NASB © |
"Give me now wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people, for who can rule this great people of Yours?" |
NLT © |
Give me wisdom and knowledge to rule them properly, for who is able to govern this great nation of yours?" |
MSG © |
Yes, give me wisdom and knowledge as I come and go among this people--for who on his own is capable of leading these, your glorious people?" |
BBE © |
Give me now wisdom and knowledge, so that I may go out and come in before this people: for who is able to be the judge of this great people of yours? |
NRSV © |
Give me now wisdom and knowledge to go out and come in before this people, for who can rule this great people of yours?" |
NKJV © |
"Now give me wisdom and knowledge, that I may go out and come in before this people; for who can judge this great people of Yours?" |
KJV | Give <05414> (8798) me now wisdom <02451> and knowledge <04093>_, that I may go out <03318> (8799) and come in <0935> (8799) before <06440> this people <05971>_: for who can judge <08199> (8799) this thy people <05971>_, [that is so] great <01419>_? |
NASB © |
"Give <5414> me now <6258> wisdom <2451> and knowledge <4093> , that I may go <3318> out and come <935> in before <6440> this <2088> people <5971> , for who <4310> can rule <8199> this <2088> great <1419> people of Yours?"<5971> |
LXXM | nun <3568> ADV sofian <4678> N-ASF kai <2532> CONJ sunesin <4907> N-ASF dov <1325> V-AAD-2S moi <1473> P-DS kai <2532> CONJ exeleusomai <1831> V-FMI-1S enwpion <1799> PREP tou <3588> T-GSM laou <2992> N-GSM toutou <3778> D-GSM kai <2532> CONJ eiseleusomai <1525> V-FMI-1S oti <3754> CONJ tiv <5100> I-NSM krinei <2919> V-FAI-3S ton <3588> T-ASM laon <2992> N-ASM sou <4771> P-GS ton <3588> T-ASM megan <3173> A-ASM touton <3778> D-ASM |
NET [draft] ITL | Now <06258> give <05414> me wisdom <02451> and discernment <04093> so I can effectively lead <0935> this <02088> nation <05971> . Otherwise <03588> no one <04310> is able to make judicial decisions <08199> for this <02088> great <01419> nation of yours.”<05971> |
HEBREW | o lwdgh <01419> hzh <02088> Kme <05971> ta <0853> jpsy <08199> ym <04310> yk <03588> hawbaw <0935> hzh <02088> Meh <05971> ynpl <06440> hauaw <03318> yl <0> Nt <05414> edmw <04093> hmkx <02451> hte (1:10) <06258> |
NETBible | Now give me wisdom and discernment so 1 I can effectively lead this nation. 2 Otherwise 3 no one is able 4 to make judicial decisions for 5 this great nation of yours.” 6 |
NET Notes |
1 tn The cohortative with prefixed vav (ו) following the imperative here indicates purpose/result. 2 tn Heb “so I may go out before this nation and come in.” The expression “go out…and come in” here means “to lead” (see HALOT 425 s.v. יצא qal.4). 3 tn Heb “for.” The word “otherwise” is used to reflect the logical sense of the statement. 4 tn Heb “who is able?” The rhetorical question anticipates the answer, “no one.” 5 tn Heb “to judge.” 6 tn Heb “these numerous people of yours.” |